SS

ѕривет, √ость
  ¬ойти…
–егистраци€
  —ообщества
ќпросы
“есты
  ‘оторедактор
»нтересы
ѕоиск пользователей
  ƒуэли
јватары
√ороскоп
   то, √де,  огда
»гры
¬ онлайне
  ѕозитивки
Online game ќ!
  —лучайный дневник
BeOn
≈щЄ…↓вниз
ќтключить дизайн


«арегистрироватьс€

Ћогин:
ѕароль:
   

«абыли пароль?


 
yes
ѕолучи свой дневник!

SS > »зюм (записи, возможно интересные автору дневника)


кратко / подробно
—егодн€ — п€тница, 16 но€бр€ 2018 г.
¬з€то: hello, jackass aйзек 09:43:36
­Mаlum 12 окт€бр€ 2018 г. 01:53:01 написала в своЄм дневнике ­убивший дракона сам становитс€ драконом
это дневник. кажда€ втора€ запись про гавно. кажда€ п€та€ запись в гавне. кажда€ восьма€ запись деленна€ на квадратный корень из е рассказывает про все тайны вселенной но эта опци€ доступна только самым блатным пользовател€м
не проходите мимо

»сточник: http://heartofplast­ic.beon.ru/0-287-hel­lo-jackass.zhtml
¬чера — четверг, 15 но€бр€ 2018 г.
17 ѕечальный клоун.... 20:29:09
ј € счастлива€ обладательница билета на гитарный вечер в ƒ  Ђћј«ї! ≈хуууЕгастрольный тур по Ѕеларуси, Ђvivat, гитараїЕ:-D­ ƒа, € понимаю, что это меропри€тие будет актуально только очень узкому кругу слушателей, но мне, как человеку, который начал постигать тайны этого замечательного струнного инструмента, интересна люба€ игра на гитаре, любое исполненное соло или произведение, состо€щее из р€да не только мажорных и минорных аккордов, но и
аккордов разрешени€, уменьшенных вводных Ђмрачноватыхї аккордов, септаккордов Ц и все, все, все окраски звуков от мало до велико.­­ Ќо! я не об этомЕ.” мен€ самый блатной билетик на 17 место и 17 р€д. ѕо словам преподавател€, это самое лучшее по акустике место, и самое счастливое, так как на этом р€ду чаще всего выигрывают призы!
ј ведь у мен€ еще 17-ого числа день рождени€, 17 номер в одной из библиотекЕ∆аль только, что лет мне уже не 17Е
ј ведь было же хорошоЕ¬ 17 лет у нас с “аней был самый пик теплого, дружеского общени€! “огда были заботы Ц одни учебные бои в колледже. ѕережил страшный семинар Ц уже хорошо. ќ“ѕ, зарубежка, »√ѕЅЕя не побоюсь этого слова, но € скучаю по этим прекрасным дисциплинамЕ» ты знал, что у теб€ будет в следующем году, что ты будешь продолжать учитьс€ (если сессию сдашь), ты пока не подыскивал себе работу, теб€ кормили и грели в твоем отчем доме трудоспособные работающие родителиЕ“ы был, точнее € была юна и полна надежд. » так прекрасна эта сладость от победы: после того, как ты наконец-то сдал какой-нибудь страшный экзамен, на который было выставлено под сотню вопросов. » € тогда ещЄ больше заслушивалась музыкой FlЄurЕѕотр€сающа€ группа! —воими стихами и музыкой проникают в самые глубокие нити твоей души, пр€м песни попадают в самую-самую точку, в которой собрались твои чувства, твои мысли, твоЄ воспри€тие. ƒаЕэто группа мо€!...Ќо что-то € оп€ть не о том. “ак вот, про 17Е
ј какой же у мен€ был счастливый 17-ый год! “очнее, 2017Еѕр€м начина€ с €нвар€ по но€бЕну по начало но€бр€. ѕолный неожиданных, жизненно важных, при€тных сюрпризов! » вообще, число 17 таит в себе некую красоту, некий лиловый бархатЕј приплюсуй 1 и 7 Ц будет 8. ѕереверни восьмЄрочку Ц вот тебе и дверь в бесконечность!...ћо­жет, эта цифра мо€ Ц и мне следует в разнообразном каком-нибудь выборе ориентироватьс€ именно на неЄ?...ј, может, и нет. я не знаю. я только знаю, что мне нравитс€ число Ђ17ї.



ћузыка в голове крутитьс€ "¬от л€гушка по дорожке")
Ќастроение: ничего, норм
’очетс€: ћожет, в прошлое...светлое прошлое)
 атегории: 17
‘антастические твари 2 ¬еликий ”равнитель 14:58:00

«алезь мне в сердце,­ а не в ширинку­ джинс

­­ ­­


¬торой фильм € ждала исключительно из-за молодого ƒамблдора, а из первого мен€ зацепила только тайна, окутывающа€ личность Ћиты Ћестрейндж. » получила € на премьере одно сплошное разочарование. ƒжуд Ћоу, ожидаемо был просто великолепен, но его было ничтожно мало и почти все сцены с ним можно было посмотреть в промо-материалах. “о же касаетс€ и темы ƒамблдор/√риндеваль­д, вообще ничего, кроме того, что мы уже видели в трейлерах, плюс один момент, объ€сн€ющий чЄ ж јльбус не мог пойти против √еллерта. » по итогу, что гей он, что не гей, любил или нет роли вообще не играет. Ќо может это и к лучшему, потому что √риндевальд мне не понравилс€ совершенно, хот€ иде€ книжного персонажа мне нравилась очень-очень. “ут даже не имеет значени€ играл ƒепп хорошо или нет, хот€ дл€ мен€ скорее не очень, просто пыталс€ выгл€деть загадочно и подходил ко всем слишком близко. Ќу и ещЄ парочка моментов вз€тых из образа √рейвса-√риндевальд­а ‘арелла, который всЄ-таки смотрелс€ убедительнее. ѕроблема в том, что главгад и в сценарии прописан отвратно. ≈го €кобы вдохновл€юща€ речь, набор клише и противоречий. »з всего отчЄтливо €сно только то, что он хотел  риденса, но тогда зачем ему вообще арми€ волшебников и последователи? ѕросто дл€ ачивок? ‘инальный поворот с  риденсом вообще просто мрак дикий. Ќе думаю, что сильно спойлерно будет сказать, что он искал родню, и вот этот поворот просто худшее. Ќеожиданно - да, но ужасно. Ћучше бы больше времени уделили фантастическим твар€м, потому что они удивительно хороши и не разочаровывают. Ќьют, кстати, в этой части понравилс€ мне больше, чем в первой. ћне не пон€тно только его плохое отношение к прекрасному во всех смыслах брату. » типа любовна€ лини€ с “иной... вот просто ни с чего и ни о чЄм. Ћучше бы там драма с Ћитой или вообще без любовей там вс€ких. “ина как персонаж невообразимо пресна€ и неинтересна€, хорошо только, что тут еЄ было меньше, чем в первой части. —  уинни получилось, в принципе, интересно, но уж больно бедн€жка смахивала на городскую сумасшедшую. „ь€ истори€ была хороша, так это Ћитина. ќказалась бы героин€ добрее или злее, чем казалось изначально, это в любом случае еЄ не испортило бы. “еперь она мо€ любима€ слизеринка. Ќо очень, очень и очень сильно еЄ не хватило. Ќам даже не сказали были ли у них с Ќьютом рил отношени€ или нет и как она дошла до помолвки с “есеем, повторюсь, прекрасным человеком и мракоборцем. » € больше чем уверена, что там очень много всего покромсали и вырезали. ћожет в не вошедшем и было что-нибудь хорошее, но не думаю, что и тот материал уберЄг бы мен€ от этого жуткого разочаровани€, что € испытала.

 атегории: ќценено
показать предыдущие комментарии (21)
07:11:41 Ѕeла€ лиса
я хотела фантастических зверушек, как и в прошлый раз T^T Ќу, и вн€тно проработанный сюжет. я не из тех, кто на кино идет только ради красивой картинки.
07:28:19 ¬еликий ”равнитель
“ам есть парочка чудесных экземпл€ров, но их очень мало. ¬ таком случае, деньги на кино нет смысла тратить
09:01:00 Ѕeла€ лиса
Ќу и не беда. “ам скоро второго "–альфа" подгон€т, вот куда € точно пойду)
09:07:03 ¬еликий ”равнитель
ќ дааааа! “оже очень –альфа жду :« » песенка ƒраконов оттуда как раз всЄ утро заедает
ѕолукровки на ¬енере √оловач Ћенa в сообществе Ѕесконечность 10:46:05

—rасkроt­ twilek

¬лажна€ сонна€ атмосфера всколыхнулась и с воем уступила насилию.
ќбширное плато трижды содрогнулось, когда массивные €йцевидные снар€ды, пришедшие из глубокого космоса, соприкоснулись с ним.
√рохот посадки, отразившись от гор, вздымавшихс€ на одном краю плато, эхом докатилс€ до буйных зарослей на другом; и снова все погрузилось в молчание.
ќдин за другим с л€згом открылись три люка; нерешительно, поодиночке стали по€вл€тьс€ человеческие фигуры.
—перва настороженно, потом с нетерпением и ликованием люди делали первые шаги в новом мире, пока пространство вокруг кораблей не оказалось заполнено их толпой.
“ыс€ча пар глаз жадно всматривались в окружающее, тыс€ча ртов возбужденно переговаривались.
» тыс€ча белоснежных хохолков футовой высоты грациозно зашевелилась на ветру чужого мира.
“вини высадились на ¬енере.
ѕодробнее…ћакс —кэнлон устало вздохнул:
- ¬от мы и добрались! - ќн отвернулс€ от иллюминатора и т€жело опустилс€ в кресло. - ќни счастливы как дети... и € не могу осуждать их за это. ћы вступили в новый мир - мир, который целиком принадлежит нам одним - и это великое событие. Ќо это только начало, и впереди у нас трудные дни. я почти испуган. Ётот проект так хорошо началс€, но как же т€жело будет довести его до конца...
Ћаскова€ рука легко коснулась его плеча, и он крепко сжал ее, улыбнувшись голубым глазам, вопросительно и нежно смотревшим на него.
- —кажи, ћэдлин, а ты не боишьс€?
- ¬от уж нет! - восторженность ее тут же сменилась печалью. - ¬от только... если бы отец был с нами! “ы... “ы же знаешь, он значит дл€ нас гораздо больше, чем дл€ остальных. ћы... ћы были первыми, кого он вз€л под свое крыло, помнишь?
ќни смолкли, погруз€сь в воспоминани€. ћакс вздохнул:
- ѕомню его в тот день, сорок лет назад... поношенный костюм, трубка, все прочее. ќн пригласил мен€ в гости. ћен€, презренного полукровку. »... и он нашел мне теб€, ћэдлин!
- я помню, - на глазах у нее навернулись слезы. - Ќо ведь он осталс€ с нами, ћакс, и всегда с нами будет... здесь, и вот здесь.
≈е рука прикоснулась сперва к собственной груди, потом к груди ћакса.
- Ёй, папа, лови ее, лови!
ћакс обернулс€ на голос старшего сына как раз воврем€, чтоб успеть подхватить стремительно несшийс€ к нему комочек трепыхающихс€ рук и ног. ќн поставил девчушку перед собой и с серьезной миной спросил:
- ќтдать теб€ назад папе, Ёлиза? ќн теб€ зовет.
ћалышка восторженно затопотала ножками.
- Ќет, нет! я хочу с тобой, дедул€! я хочу, чтобы ты посадил мен€ на плечи, а потом и €, и ты, и бабул€ пошли бы гул€ть по этим красивым местам!
ћакс повернулс€ к сыну, суровым жестом указыва€ на дверь:
- ”бирайс€ быстрее, никудышный отец. ѕусть старый дед расплачиваетс€ за теб€ и на этот раз.
јртур улыбнулс€.
- “олько внимательно присматривай за ней, ради всего св€того. ≈два она выбралась из ракеты, нам с женой пришлось устроить на нее насто€щую охоту. ћы держали ее за воротник, чтобы не убежала в лес. –азве не так, Ёлиза?
”слышав это, Ёлиза неожиданно вспомнила о давней обиде.
- ƒедул€, скажи ему, что мне хочетс€ погл€деть на эти маленькие деревца. ј то он мен€ не пускает, - она выскользнула из рук ћакса и побежала к иллюминатору. - “ы только посмотри туда, дедул€, только посмотри! » там деревь€, и там! » совсем снаружи не темно. ћне так не нравитс€, когда снаружи темно, а тебе?
ћакс подалс€ вперед и ласково взъерошил м€гкий белый хохолок девчушки. - ƒа, Ёлиза, мне тоже не нравитс€, когда там темно. Ќо и тогда была не совсем полна€ тьма, а отныне никакой тьмы вообще не будет. ј теперь лети к бабушке. ќна специально дл€ теб€ придумает какое-нибудь пирожное. “ак что вперед - и бегом!
ќн с улыбкой проследил за удал€ющимис€ фигурами жены и внучки, но когда он повернулс€ к сыну, глаза его вновь стали серьезными.
- »так, јртур?
- ƒа, папа!
- Ќельз€ тер€ть врем€, сынок. ћы должны немедленно приступить к строительству. ѕодземному строительству.
- ѕодземному? - јртур отшатнулс€, и на лице его по€вилось испуганное выражение.
- –аньше € молчал, но это вопрос жизни. Ћюбой ценой мы должны исчезнуть из пол€ зрени€ —истемы. Ќа ¬енере тоже есть земл€не... чистокровные. ѕравда, их немного, но от этого они не изменились. » они не должны нас обнаружить - по крайней мере, до тех пор, пока мы не подготовимс€ ко всему, что может нас ожидать. ј на это потребуютс€ годы.
- Ќо подземные жилища, отец! ∆ить, как кроты, вдали от воздуха и света! Ќет, мне это не по душе.
-  ака€ чушь! Ќе стоит излишне драматизировать. ∆ить мы будем на поверхности. Ќо энергостанции, запасы пищи и воды, лаборатории - все должно находитс€ под землей и быть неу€звимым. - —тарый твини раздраженно отмахнулс€ от этой темы. - «абудь об этом до поры, до времени. я хочу поговорить кое о чем другом, о чем мы уже однажды спорили.
√лаза јртура застыли, уставившись в потолок. ћакс подн€лс€ и опустил руку на мускулистые плечи сына.
- ћне уже шестьдес€т, јртур. » сколько € еще прот€ну, не знаю. ¬ любом случае, лучшие годы уже прошли, так что будет разумнее, если € передам руководство более молодому, более энергичному человеку.
- ¬се это сентиментальна€ болтовн€, отец, и ты это знаешь. —реди нас нет никого, достойного припасть к твоим сандали€м, и никто даже секунды не станет слушать никаких планов о назначении преемника, пока ты жив.
- я не собираюсь просить их слушать мен€. Ёто ни к чему... новым вождем станешь ты.
ћолодой человек отрицательно покачал головой.
- “ы не можешь заставить мен€ сделать это против воли.
ћакс досадливо улыбнулс€.
- Ѕоюсь, ты увиливаешь от ответственности, сынок. » обрекаешь своего бедного старого отца на т€жкий труд, на ношу, которую он со своими скудными силами уже не в силах нести.
- ќтец! - последовало неуверенное возражение. - Ќо ведь это же не так. “ы же так не думаешь. “ы...
- ѕопробуй опровергнуть. ѕосмотри-ка на это следующим образом. Ќашей расе необходимо активное руководство, обеспечить которое € не способен. я всегда буду р€дом, чтобы дать совет, - пока € жив; но с этих пор инициатива должна исходить от теб€.
јртур нахмурилс€, с трудом подбира€ слова:
- ’орошо, раз ты так ставишь вопрос. я беру на себ€ должность фельдмаршала. Ќо помни, что верховный главнокомандующий - ты.
- ќтлично! “еперь давай-ка отметим это событие, - ћакс открыл шкаф, достал из него коробку и украдкой извлек из нее пару сигарет. ѕотом вздохнул. - «апасы табака почти исчерпаны, а нового не будет, пока мы не вырастим свой, но... покурим в честь нового руководител€.
√олубой дым клубами поплыл вверх. —квозь его завесу ћакс взгл€нул на сына.
- ј где √енри?
- ѕон€ти€ не имею, - усмехнулс€ јртур. - я не видел его с момента посадки. Ќо зато € могу сказать, с кем он.
- ћне это тоже известно.
- ѕока светит солнце, с детьми всегда будут хлопоты. ƒумаю, пройдет не так уж много лет, отец, и ты сможешь баловать вторую партию внучат.
- ≈сли они будут такими же славными, как первые трое, то € согласен. Ќадеюсь дожить до этого дн€.
ќтец и сын нежно улыбнулись друг другу и молча прислушались к приглушенным звукам счастливого смеха сотен твини, доносившимс€ снаружи.
* * *
√енри —кэнлон склонил голову набок и подн€л руку, требу€ тишины.
- —лышишь звук бегущих волн, јйрин?
ƒевушка, сто€вша€ р€дом, кивнула:
- √де-то там.
- ѕойдем посмотрим. ¬ той стороне перед самой посадкой блеснула река. ћожет, это она и есть.
- Ќаверное, но нам следовало бы вернутьс€ назад, к корабл€м.
- „его ради? - √енри остановилс€, удивленно взгл€нув на нее. - ћне казалось, ты будешь рада разм€ть ноги после многих недель, проведенных на борту.
- Ќу, там может быть опасно.
- “олько не здесь, на возвышенност€х, јйрин. ¬енерианские плато - это, практически втора€ «емл€. —ама можешь убедитьс€, что это лес, а не джунгли. ƒаже если бы мы находились в прибрежных районах... - он резко замолчал, точно вспомнив о чем-то. -   тому же, что тебе бо€тьс€? - » он похлопал по вис€щему у бедра тониту.
јйрин подавила невольную улыбку и бросила лукавый взгл€д на своего хвастливого спутника.
- я прекрасно знаю, что ты со мной. Ќо в том-то и опасность
- ќчень мило... - √енри нахмурилс€. - » это награда за мое хорошее поведение...
ќн побрел дальше, печально размышл€€ о чем-то своем, потом жестом указал на деревь€:
- ќни напомнили мне, что завтра день рождени€ ƒафны. я обещал ей подарок.
- ѕодари ей корсет, - последовал быстрый ответ. - Ётой толстухе!
-  то толстуха? ƒафна? ’м-м... € бы так не сказал, - он тщательно обдумывал ответ, испытующе погл€дыва€ на спутницу. - Ќет, € бы скорее определил ее... как бы точнее выразитс€... как "очаровательную пышку". ќт нее так и пышет уютом.
- ќна толстуха, - не столько сказала, сколько прошипела јйрин, и ее личико исказилось от ревности, - и глаза у нее зеленые!
ƒевушка проскользнула вперед и пошла, вздернув подбородок, прекрасно сознава€, что фигура у нее грациозна€.
√енри ускорил шаг и догнал ее.
- я, конечно, всегда предпочту тощую девицу.
јйрин повернулась к нему, стиснув маленькие кулачки.
- я не тоща€, €сно тебе, нелепа€, глупа€ обезь€на!
- Ќо, јйрин, почему ты решила, что это € про теб€? - голос его звучал серьезно, но глаза сме€лись.
ƒевушка покраснела до ушей и отвернулась, нижн€€ губа у нее подрагивала. ¬ глазах √енри мелькнуло беспокойство. ќн осторожно погладил ее по плечу.
- —ердишьс€, јйрин?
”лыбка, внезапно озаривша€ лицо девушки, была словно бриллиант в оправе серебристого си€ни€ ее волос.
- Ќет, - просто ответила она.
»х глаза встретились, и на мгновение √енри растер€лс€... ј когда пон€л, что произошло, было уже поздно; неожиданный поворот, м€гкий смешок - и јйрин вновь обрела свободу.
ƒойд€ до просвета меж деревь€ми, она воскликнула:
- —мотри, озеро!
» бросилась вперед. √енри проводил ее хмурым взгл€дом, бормоча что-то себе под нос, потом помчалс€ следом.
ѕейзаж походил на земной. ѕоток, проложивший свой извилистый путь между группами тонкоствольных деревьев, впадал в спокойное озеро, достигавшее несколько миль в ширину. «адумчивое спокойствие лишь подчеркивалось приглушенным хлопаньем крыльев летучих €щеров, гнездившихс€ в кронах.
ƒвое твини - юноша и девушка - застыли на краю леса и упивались красотой открывшегос€ зрелища.
Ќеподалеку послышалс€ негромкий всплеск. јйрин вздрогнула от неожиданности.
- „то случилось?
- Ќ-ничего. ѕо-моему, что-то движетс€ в воде.
- Ќу ты и выдумщица, јйрин!
- Ќет, € что-то видела. ќно по€вилось и... о, господи, √енри, не сжимай мен€ так сильно...
ќна чуть не упала, когда √енри неожиданно оттолкнул ее прочь и схватилс€ за тонит. » тут же пр€мо перед ними из воды высунулась мокра€ зелена€ голова и уставилась на них широко расставленными, удивленно выпученными глазами. Ўирокий безгубый рот раскрылс€ и быстро закрылс€, не издав ни звука.
* * *
—цепив руки на затылке ћакс —кэнлон задумчиво обозревал суровые предгорь€.
- «начит, вот что ты надумал?
- »менно, отец, - с энтузиазмом настаивал јртур. - ≈сли мы укроемс€ под этими толщами гранита, никто нас не сыщет. — нашими неограниченными запасами энергии потребуетс€ не больше двух мес€цев, чтобы выплавить просторную пещеру.
- ’м-м! Ёто потребует осторожности!
- ¬се предусмотрено!
- Ќо ведь горные районы - районы землетр€сений.
- ћы изготовим достаточное количество статис-излучателей, чтобы утихомирить недра ¬енеры.
- —татис-излучатели поглощают прорву энергии, люба€ авари€ на энергостанции может означать наш конец.
- ћы построим п€ть автономных энергоцентров - дл€ пущей надежности. ¬се п€ть одновременно выйти из стро€ не могут.
—тарый твин улыбнулс€.
- ќтлично, сынок. ¬ижу, ты вз€лс€ за работу, засучив рукава. “ак держать! ѕусть будет, как ты решил - но помни, за все отвечать тебе.
- ѕор€док! ј теперь вернемс€ к корабл€м.
ќни пустились в обратный путь, осторожно выбира€ дорогу на каменистом склоне.
- «наешь, јртур, - заметил ћакс, неожиданно остановившись. - я все размышл€ю об этих статис-лучах...
- ƒа? - јртур подал ему руку, помога€ спускатьс€.
- ћне пришла в голову одна иде€, что если сделать их двумерными и изогнуть в пространство? ћожно получить великолепную защиту, способную существовать, пока не исс€кнет энерги€ - статис-поле.
- ƒл€ этого потребуютс€ четырехмерные лучи, отец... о таких вещах при€тно размышл€ть, но они неосуществимы.
- “ы полагаешь? “огда послушай...
Ќо что именно следовало выслушать јртуру, так и осталось невысказанным - по крайней мере, в тот день. ѕронзительный крик, раздавшийс€ впереди, заставил обоих твини подн€ть головы. ѕр€мо на них несс€ √енри —кэнлон. «а ним еле поспевала јйрин.
- —лушай, пап, € чертовски воврем€ встретил теб€. √де ты был?
- “ут неподалеку, сынок. ј где ты пропадал?
- ј-а, тоже неподалеку. ѕослушай, пап. ѕомнишь, ты рассказывал про амфибий, что насел€ют высокогорные озера ¬енеры? “ак вот мы с јйрин обнаружили целую колонию этих существ.
јйрин остановилась, перевод€ дыхание и энергично кива€.
- ќни такие миленькие, мистер —кэнлон. » все - зеленые. - ќна смешно наморщила носик.
јртур обмен€лс€ с отцом недоверчивым взгл€дом и пожал плечами.
- ¬ы уверены, что видели их? я ведь помню, √енри, как ты заметил в пространстве метеор, и напугал всех до смерти. ј потом вы€снилось, что это было твое собственное отражение в стекле иллюминатора.
√енри, болезненно перенес€ смешок јйрин, воинственно вып€тил челюсть.
- ѕо-моему, јрт, ты напрашиваешьс€ на непри€тности. я уже достаточно взрослый, чтобы тебе их обеспечить.
- Ќу-ка успокойтесь оба, - приказал старший —кэнлон. - јртур, ты бы лучше научилс€ уважать хорошие манеры младшего брата. “ак вот, √енри, имел в виду, что эти амфибии пугливы, как кролики. Ќикому еще не удавалось больше, чем мельком их увидеть.
- ѕусть так, но мы нашли множество особей. ѕолагаю, они очарованы јйрин. Ќикто не может усто€ть перед ней.
- ”ж мы-то знаем, кто не может, - громко рассме€лс€ јртур.
√енри напр€гс€, но отец встал между брать€ми.
- ѕрекратите-ка. Ћучше пойдем и взгл€нем на этих амфибий.
* * *
- ѕоразительно, - воскликнул ћакс —кэнлон. - Ќадо же, они дружелюбны, как дети. Ќичего не понимаю!
јртур покачал головой.
- я тоже, отец. «а п€тьдес€т лет ни одному исследователю не удалось даже разгл€деть их как следует. ј тут их... словно мух.
√енри швырнул камешек в озеро.
- Ёй, смотрите, смотрите.
 амешек описал высокую дугу, и не успел он плюхнутьс€ в воду, как шесть зеленых тел разом перекувырнулись и скрылись под водой. “ут же одна из амфибий вынырнула, и камешек упал возле ног √енри.
“еперь амфибии подплыли совсем близко, количество их увеличивалось. ќни собрались здесь со всего озера, лупоглазо таращась на твини. Ѕезгубые пасти непрерывно открывались и закрывались в странном нечетком ритме.
- ћне кажетс€, они разговаривают, мистер —кэнлон, - за€вила јйрин.
- ¬полне возможно, - задумчиво согласилс€ старый твини. - »х черепные коробки достаточно велики, чтобы вместить значительный мозг. ≈сли их голосовые св€зки и уши настроены на звуковые колебани€ более низкие или высокие, чем человеческие, то мы не можем их услышать - это хорошо объ€сн€ет их немоту.
- Ќаверное, они так же деловито обсуждают нас, как и мы их, - заметил јртур.
-  онечно. » удивл€ютс€, что это за игра природы, - добавила јйрин.
√енри ничего не сказал. ќн осторожно подошел к берегу озера. √руппа амфибий неподалеку озабоченно нацелилась на него глазами; одна-две отделились от остальных и уплыли.
Ќо ближайша€ особь осталась на месте. ≈е широкий рот плотно сжалс€, глаза насторожились - но она не шевельнулась.
√енри остановилс€, заколебавшись, затем прот€нул вперед руку.
- ѕривет, ‘иб!
"‘иб" уставилс€ на прот€нутую ладонь. ќчень осторожно его рука, с перепонками между пальцев, прот€нулась вперед и коснулась пальцев твини, тут же резко отдернувшись; пасть фиба заходила от беззвучного возбуждени€.
- ќстрожно, - раздалс€ позади голос ћакса. - “ак ты отпугнешь его. »х кожа ужасно чувствительна, сухие предметы могут раздражать ее. ќбмакни руку в воду.
√енри немедленно последовал совету. ‘иб напр€г мышцы, готовый пуститьс€ наутек при малейшем неосторожном движении, но все обошлось.
¬новь прот€нулась рука твини, на этот раз покрыта€ капл€ми.
ƒолго ничего не происходило, словно фибы обсуждали про себ€ дальнейший ход событий. ј затем, после двух неудачных попыток и поспешных отступлений, руки вновь соприкоснулись.
- јй да ‘иб! - произнес √енри и сжал зеленую ладонь.
¬ первое мгновение лапа €щера, дернулась, стрем€сь высвободитьс€, а затем - √енри ощутил сильное ответное пожатие, такое долгое, что рука у него занемела. ќчевидно, одобренные примером первого ‘иба, его соплеменники подобрались поближе; к твини прот€нулось множество рук.
ќстальные тоже спустились к воде и теперь обменивалась рукопожати€ми с амфиби€ми.
- ¬от что странно, - заметила јйрин, - каждый раз, когда € с ними соприкасаюсь, € начинаю думать о волосах.
ћакс повернулс€ к ней.
- ќ волосах?
- ƒа, о наших волосах. ” мен€ в голове возникает картинка - длинные белые волосы, поблескивающие на солнце.
≈е рука инстинктивно подн€лась к собственным м€гким локонам.
- —лушай-ка, - неожиданно вмешалс€ √енри. - я это тоже подметил. Ёто по€вл€етс€ у мен€ только тогда, когда € касаюсь их ладоней.
- ј ты, јртур? - поинтересовалс€ ћакс.
јртур только кивнул, приподн€в брови. ћакс улыбнулс€ и шлепнул кулаком по ладони.
- Ќу что ж, примитивный вид телепатии - слишком слабый, чтобы ощущатьс€ без физического контакта, и даже даже тогда пригодный лишь дл€ передачи некоторых простых образов.
- Ќо почему волосы, отец? - спросил јртур.
- ћожет быть, наши волосы заинтересовали их в первую очередь. ќни никогда не видели ничего подобного и... и... ладно, кто из нас в силах объ€снить их психологию?
ќн неожиданно присел на корточки и смочил водой свой длинный хохолок. ¬ода вспенилась, когда фибы, взметнув зеленые тела, придвинулись ближе. «елена€ лапка осторожно скользнула по тугому белому хохолку. ƒвижение сопровождалось взволнованной, хот€ и не слышной болтовней. ќтпихива€ друг друга, стара€сь зан€ть место поудобнее, фибы боролись за привилегию прикоснутьс€ к волосам, пока ћакса, совсем выдохшегос€, не поставили на ноги силой.
- “еперь они, скорее всего, наши друзь€ на всю жизнь, - заметил он. - ќчаровательна€ и эксцентрична€ порода животных.
»менно јйрин заметила группу фибов в сотне €рдов от берега. ќни спокойно плавали, не дела€ попыток приблизитьс€.
- ј они почему не плывут сюда? - спросила она.
ќна повернулась к ближайшему фибу и ткнула в его сторону пальцем, дела€ энергичные, но не слишком вразумительные жесты. ќднако в ответ получила только недоумевающие взгл€ды.
- Ёто делаетс€ не так, јйрин, - ласково подсказал ћакс. ќн прот€нул руку, пожал лапу одного из фибов и на мгновение неподвижно застыл. ѕотом разжал руки, фиб скользнул в воду и исчез. Ќемного погод€ бездельничающие фибы неторопливо направились к берегу.
-  ак вам это удаетс€? - воскликнула јйрин.
- “елепати€! я крепко сжал ему лапу и представил в голове картинку; изолированна€ группа фибов, и длинна€ рука, прот€нувша€с€ над водой, чтобы коснутьс€ их, - он добродушно улыбнулс€. - ќни весьма сообразительны, иначе не пон€ли бы мен€ так быстро.
- “ак это же самки! - воскликнул јртур, задохнувшись от изумлени€. - », кл€нусь всем св€тым - они корм€т детенышей грудью!
¬новь прибывшие отличались большей стройностью и более светлой окраской. ќни осторожно приблизились, подталкиваемые самцами посмелее, и застенчиво прот€нули вперед лапы в знак приветстви€.
- ќй-ой, - в восторге воскликнула јйрин. - ¬ы только посмотрите!
ќна присела на корточки и прот€нула руку к ближайшей самочке. ќстальные твини наблюдали за ней в зачарованном молчании. «анервничав, самочка еще теснее прижала к груди маленькое существо.
Ќо руки јйрин сделали несколько прос€щих жестов.
- ѕожалуйста, пожалуйста. ќн такой славненький. я не сделаю ему больно.
—омнительно, чтобы мамаша-фиби€ пон€ла что-нибудь, но со внезапной решимостью она подн€ла маленький зеленый комочек и вложила его в ждущие руки.
јйрин тихо взвизгнула от восторга.  рохотные перепончатые ножки беспор€дочно болтались, круглые испуганные глазки уставились на нее. “ри другие самочки придвинулись поближе и с любопытством наблюдали.
- јх ты наша драгоценна€ крошка! ¬ы только посмотрите, какой у нас маленький славненький ротик! ’очешь подержать его, √енри?
√енри отшатнулс€, словно обжегшись.
- Ќи за что в жизни! ƒа € просто уроню его!
- “ы видишь какие-нибудь мысленные изображени€, јйрин? - задумчиво спросил ћакс.
јйрин задумалась, хмур€сь от напр€жени€.
- Ќ-нет. Ќаверное, он еще слишком маленький, чтобы... ќй... да! ќн... он, - девушка рассме€лась. - ќн хочет есть!
ќна вернула малыша матери. ћаленький фибик повернул крохотную зеленую головку и еще раз вытаращилс€ на существо, только что державшее его на руках.
- ƒружелюбные создани€, - произнес ћакс, - и сообразительные. ѕусть забирают себе реки и озера. ћы довольствуемс€ сушей и не станем им мешать.
* * *
ќдинокий твини сто€л на хребте —кэнлона, его полевой бинокль был нацелен на ¬одораздел, расположенный в дес€ти мил€х дальше, на холмах. ћинут п€ть твини не шевелилс€, словно бдительна€ стату€, высеченна€ из того же камн€, что и окрестные горы.
ѕотом бинокль сместилс€ ниже, и лицо твини побледнело. ќн поспешил вниз по склону к охран€емому, тщательно замаскированному входу в ¬енустаун.
ќн проскочил мимо охранников, не сказав им ни слова, и спустилс€ на нижние уровни, где кипела работа по расширению пещеры.
јртур —кэнлон подн€л голову и с внезапным предчувствием катастрофы махнул рукой, останавлива€ работу, останавлива€ работу дезинтеграторов.
- „то случилось, —оррелл?
“вини подалс€ вперед и прошептал на ухо јртуру одно единственное слово.
- √де? - голос јртура прозвучал отрывисто и хрипло.
- ѕо ту сторону хребта. “еперь они двигаютс€ через ¬одораздел в нашу сторону. я заметил сверкание металла на солнце и... - он выразительно подбросил бинокль.
- √осподь всемогущий! - јртур смущенно потер лоб и повернулс€ к озадаченно наблюдавшим за ним от пульта управлени€ дезинтегратором твини. - ѕродолжайте как намечено! Ќичего не мен€ть!
ƒонельз€ озабоченный, он поспешно направилс€ к лифту, отдава€ короткие приказы:
- Ќемедленно утроить охрану! Ќикому, кроме мен€ и моих помощников, не выходить из пещеры без особого распор€жени€. ¬ыслать гонцов, чтобы вернули всех, кто работает снаружи. ¬оздержатьс€ от излишнего шума!
ѕо главному проходу он направилс€ к резиденции отца.
ћакс —кэнлон оторвалс€ от своих расчетов, морщины на лбу медленно разгладились.
- «дравствуй, сын. „то-то случилось? ќп€ть прочные пласты?
- Ќет, кое-что похуже, - јртур тщательно прикрыл за собой дверь и произнес, понизив голос: - «емл€не!
- ѕереселенцы?
- ѕохоже. —оорел сказал, что видел среди них детей и женщин. »х всего несколько сот, есть оборудование дл€ сто€нок... и они движутс€ в нашем направлении.
ћакс простонал.
- ¬от уж не везет, так не везет. ¬ их распор€жении все обширные земли ¬енеры, а они выбрали себе именно эту долину. ѕойдем, надо взгл€нуть на них собственными глазами.
* * *
ќни перевалили через ¬одораздел длинной, извилистой колонной. √рубые пионеры, их забитые, изможденные работой жены, беззаботные, малограмотные, скверно воспитанные дети. ѕриземистые вместительные "венерианские фургоны" неуклюже подскакивали на ухабах.
¬ожаки огл€дели открывшуюс€ долину. ќдин из них заговорил резко, отрывисто, заглатыва€ слова:
- ѕочти добрались, ƒжем. ¬ предгорье можно передохнуть.
¬торой неторопливо добавил с т€желым вздохом:
- “ам дальше, пойдут хорошие, урожайные земли. ћожно будет заложить фермы. Ётот мес€ц далс€ нам нелегко, - медленно выговорил он. - я рад, что все близитс€ к концу!
* * *
ј с горного хребта впереди - последнего хребта перед долиной - отец и сын —кэнлоны, незаметные крапинки на таком рассто€нии, с т€желыми сердцами наблюдали за пришельцами.
- ≈динственное событие, к которому мы не были подготовлены - именно это и случилось!
јртур заговорил неторопливо и спокойно.
- »х немного, и они не вооружены. ћы можем запросто отогнать их отсюда. - » с внезапной €ростью произнес: - ¬енера - наша!
- ƒа, мы сможем изгнать их. Ќо они вернутс€ - уже вооруженные и в гораздо большем количестве. ј мы не в состо€нии боротьс€ со всей «емлей.
ћолодой человек в отча€нии прикусил губу:
- Ќикогда, - твердо сказал ћакс, его усталые глаза вспыхнули. - ћы не должны начинать со схватки. ≈сли мы станем убивать, нам нечего ожидать милости от «емли. “ак мы ничего не добьемс€.
- Ќо отец, что нам еще остаетс€? ћы вообще не можем рассчитывать на земл€н. ≈сли нас обнаружат... если они хот€ бы заподозр€т наше присутствие, то все усили€ окажутс€ напрасными, мы проиграем с самого начала.
- «наю, знаю.
- ћы уже ничего не можем изменить, - продолжал пылко јртур. - ћы потратили мес€цы на строительство ¬енустауна. –азве можно теперь начинать все заново?
- Ќет, - бесстрастно согласилс€ ћакс. - —тоит нам попытатьс€ тронутьс€ с места, и нас мигом обнаружат. ћы разве что...
- ...ћожем затаитьс€, как кроты, - подхватил јртур, - вот и все. «агнанные ублюдки! “ак?
- ћожешь к этому относитс€, как тебе нравитс€, но мы об€заны спр€татьс€, јртур. ќб€заны затаитьс€.
- ѕока?
- ѕока €... или мы... не завершим работу над искривл€ющимс€ двухкратным статис-лучом. —набженные непреодолимой защитой, мы сможем спокойно объ€витьс€. Ќа это могут уйти годы, но может потребуетс€ и одна недел€. я не знаю.
- » каждый день мы будем трепетать от опасности быть обнаруженными.  аждый день ожидать, что вот-вот вторгнетс€ в наш город орда чистокровных и выкурит нас наружу. Ќам придетс€ тр€стись от страха день за днем, неделю за неделей, мес€ц за мес€цем.
- Ќо мы с этим справимс€, сынок, - губы ћакса плотно сжались, глаза стали льдисто-голубыми.
ќни медленно двинулись в сторону ¬енустауна.
* * *
–аботы под землей стихли, все внимание было обращено на верхний этаж и на замаскированные выходы. “ам снаружи, были воздух, солнце, трава, леса и земл€не.
ќни обосновались в нескольких мил€х вверх по реке. ”же по€вились их примитивные домишки. Ќачали расчищатьс€ площади под посевы. –азмечались первые фермы.  олони€ организовывалась.
ј в недрах ¬енеры одиннадцать сотен твини оборудовали себе новые жилища и ждали, когда старый —кэнлон доведет до конца свои расчеты.
* * *
јйрин сидела на каменном выступе, гл€д€ перед собой туда, где серый свет свидетельствовал о наличии открытого входа, и предавалась невеселым размышлени€м. ≈е из€щные ножки грациозно покачивались взад-вперед, и сид€щий р€дом √енри —кэнлон безнадежно старалс€ придать себе вид безм€тежного зеваки.
- «наешь, о чем € подумала, √енри?
- ќ чем?
- √отова поспорить, что фибы могут нам помочь.
- ¬ чем, јйрин?
- ѕомочь нам отделатьс€ от земл€н.
√енри детально обдумал услышанное.
- » что теб€ заставл€ет так думать?
- Ќу, они такие умненькие... гораздо умнее, чем мы считали.   тому же их мышление своеобразно. ¬месте они что-нибудь сообраз€т... € это просто чувствую. “ебе этого не пон€ть, √енри, - отмахнулась она.
√енри стерпел.
- я... € думаю, у теб€ по€вилось что-то вроде неустойчивой св€зи... ну, силовые волны телепатического рода.
јйрин погл€дела вниз с пугающей трехфутовой высоты.
- ¬ твоих словах что-то есть...
√енри усмотрел в ее тоне намек и повел себ€ соответственно. Ќа минуту воцарилось молчание, а потом √енри в очередной раз предалс€ размышлени€м о том, на самом ли деле јйрин охладела к нему. Ќо прежде, чем юный твини сумел окончательно убедитьс€ в этом, девушка за€вила:
- ј сказать € хотела, √енри, всего-навсего вот что. ѕочему бы нам не выбратьс€ наружу и не повидатьс€ с фибами?
- ќтец оторвет мне голову, если € что-нибудь такое выкину.
- Ёто будет довольно забавно.
- ¬озможно, но непри€тно. ћы не можем рисковать; вдруг нас кто-то заметит. - јйрин благоразумно пожала плечами:
- ’орошо, раз ты боишьс€, не будем больше говорить об этом.
√енри, залившись краской, вскочил. “еперь он оказалс€ на самом краю выступа.
-  то боитс€?  огда ты собираешьс€ идти?
- ѕр€мо сейчас, √енри. —ию минуту. - ≈е щеки зардели от энтузиазма.
- ќтлично! ƒвинулись!
ќн быстрым шагом устремилс€ вперед, увлека€ ее за собой... Ќо тут же ему в голову пришло соображение, заставившее остановитьс€.
ќн свирепо повернулс€ к јйрин.
- —ейчас € покажу тебе, как € боюсь.
≈го руки обхватили ее, и слабый удивленный возглас был эффективно заглушен.
- √осподи, - прошептала јйрин, когда снова оказалась в состо€нии заговорить. -  ака€ неверо€тна€ грубость!
- ¬ерно. “ак € же известный груби€н, - ответил √енри и, чуть помолчав добавил: - ј теперь пошли к твоим фибам, и не забудь мне напомнить, когда € стану президентом, чтобы € поставил пам€тник тому парню, что изобрел поцелуй.
¬верх по прорезанному в скале коридору, мимо охранников, через тщательно замаскированный проход - они выбрались на поверхность.
ƒымные костры в южной части горизонта €вл€лись зловещим доказательством присутстви€ человека. Ќи на минуту не перестава€ об этом думать двое молодых твини проскользнули через лес к озеру фибов.
¬озможно, фибы каким-то внутренним чутьем ощутили присутствие друзей - утверждать этого парочка не могла - но стоило твини приблизитьс€ к берегу, как плывущие им навстречу под водой темно-зеленые п€тна указали на по€вление этих созданий.
√олова с широко расставленными, выпученными глазами выскочила наружу, а секундой позже раскачивающиес€ л€гушачьи морды уже усе€ли поверхность озера.
√енри смочил руку и дружелюбно коснулс€ прот€нутой ему лапы.
- ѕривет, фиб.
ќгромна€ пасть распахнулась в беззвучном ответе.
- —проси его про земл€н, √енри, - поторопила јйрин.
- ѕогоди, - √енри нетерпеливо отмахнулс€. - Ќа это потребуетс€ врем€. ѕостараюсь сделать все наилучшим образом.
Ќа две томительно долгие минуты человек и фиб застыли в неподвижности, вгл€дыва€сь друг другу в глаза. ѕотом фиб резко рванулс€ в сторону и нырнул; и словно повину€сь неслышимой команде, остальные озерные обитатели также исчезли с поверхности, оставив твини в одиночестве.
 акое-то врем€ јйрин растер€нно гл€дела им вслед.
- „то случилось?
- Ќе знаю, - √енри пожал плечами. - я представил себе земл€нина, и, похоже, фиб знает, про кого € думал. «атем € вообразил земл€н, воюющих с нами и убивающих нас... ¬ ответ фиб представил множество твини и совсем немного людей - и другое сражение, в котором мы их перебили. я подхватил его картину и показал новое нашествие земл€н, только их стало больше, как они приход€т орда за ордой, как они убивают нас... » тогда...
Ќо девушка зажала уши руками.
- Ѕоже мой! Ќе удивительно, что несчастное создание ничего не пон€ло.  ак еще он не свихнулс€ окончательно!
- я старалс€, как мог, - хмуро ответил √енри. - ¬ конце концов, это была тво€ распрекрасна€ иде€.
јйрин лишь фыркнула, ничего не успев ответить, как озеро вновь наполнилось фибами, причем их стало значительно больше.
- ќни возвращаютс€, - негромко произнесла она.
ѕервый фиб прот€нул лапу √енри, в то врем€, как другие столпились вокруг. Ќаступило долгое молчание. јйрин забеспокоилась.
- Ќу? - не выдержала она наконец.
- ѕомолчи, пожалуйста. я еще не все пон€л. „то-то насчет крупных животных - каких-то чудовищ... - его голос оборвалс€, меж бровей от болезненной сосредоточенности залегла глубока€ складка.
ѕотом он закивал - сперва как бы машинально, затем все энергичнее.
- я все пон€л... » это прекрасное решение. — помощью фибов мы можем спасти ¬енустаун, јйрин, - если ты согласно завтра отправитьс€ со мной в Ќизины. Ќадо только вз€ть пару тонитов и пищевые концентраты, а там, если мы двинемс€ по течению реки, у нас уйдет не больше двух-трех дней в один конец и столько же на обратный путь. „то ты на это скажешь?
ёность не склонна к длительным размышлени€м.  олебани€ јйрин были чистым кокетством.
- „то ж... может быть, мы и не вернемс€, но... но € иду... с тобой.
Ќа последжнем слове было сделано едва заметное ударение.
„ерез дес€ть секунд они уже двигались назад к ¬енустауну, и √енри предавалс€ размышлени€м о том, что, если уж братьс€ за дело с размахом, то не лучше ли будет воздвигнуть сразу два пам€тника парню, изобретшему поцелуй.
* * *
ћерцающие оранжево-красные €зыки пламени переливались багровыми отблесками на пышном хохолке √енри, отбрасывали пл€шущие тени на его нахмуренное лицо. ¬ Ќизинах было душно, о костра жара становилась еще мучительнее, но √енри придвинулс€ к јйрин, спавшей по ту сторону. ќбильна€ фауна венерианских джунглей уважала огонь, и потому костер означал здесь безопасность.
ќни находились уже в трех дн€х пути от плато. –учей превратилс€ в теплую, неторопливую реку, покрытую вдоль берегов зеленой пеной водорослей. ”ютные леса возвышенностей сменились здесь переплетающейс€, извивающейс€ растительностью джунглей. Ћесное многоголосье разрослось до мощного крещендо. ¬оздух становилс€ все теплее и влажнее, почва - болотистой, окружающее - фантастичнее.
Ќо реальна€ опасность им пока не грозила - в этом √енри был убежден. ядовитые формы жизни на ¬енере были не известны, что же касаетс€ толстокожих монстров - повелителей джунглей - то огонь ночью, и близость фибов днем, удерживали их на рассто€нии.
ƒважды звучал в отдалении разрывающий уши рев центозавра, дважды треск сокрушаемых деревьев заставл€л юных твини замирать от ужаса. Ќо оба раза чудовища уходили прочь.
“еперь шла треть€ ночь. ‘ибы увер€ли их, что с рассветом можно будет пуститьс€ в обратный путь, и уже одна мысль о комфорте ¬енустауна доставл€ла удовольствие. ѕриключени€ и переживани€ - это прекрасно; с каждым часом гордость за √енри все €рче сверкала в глазах јйрин - а глаза у нее изумительные! - Ќо все же мысли о ¬енустауне и дружелюбных ¬озвышенност€х были при€тны.
√енри перевернулс€ на живот, устав€сь в огонь и размышл€€ о прожитых им двадцати годах... почти двадцати.
- јх, черт! - он поранилс€ о жесткую траву. - ј ведь пора бы уже подумать о женитьбе...
¬згл€д √енри невольно скользнул по фигурке, сп€щей по другую сторону костра. —ловно в ответ, веки јйрин задрожали, в глубине синих глаз мелькнул отблеск пламени.
- Ќикак не могу заснуть, - пожаловалась она, тщетно пыта€сь пригладить свой белый хохолок. - “ака€ жарища.
ќна с неудовольствием покосилась на костер.   √енри вернулось хорошее настроение:
- “ы проспала несколько часов... и храпела, как тромбон.
√лаза јйрин распахнулись.
- Ќе может быть! - воскликнула девушка и добавила трагически дрогнувшим голосом: - я храпела?
- Ќе, конечно, нет! - √енри с подвыванием расхохоталс€, остановившись лишь от внезапного резкого соприкосновени€ сапога јйрин со своими ребрами.
- ќй! - ¬ырвалось у него.
- Ќе смейте больше со мной разговаривать, мистер —кэнлон! - ѕоследовала хладнокровна€ реплика девушки.
“еперь настал черед трагических взгл€дов от панического испуга дл€ √енри. ќн пошел п€тнами и осторожно сделал шаг к девушке; вдруг застыл от оглушительного рева центозавра.  огда он пришел в себ€, то обнаружил в своих объ€ти€х јйрин.
ќпомнившись, она попыталась освободитьс€, но тут рев центозавра прозвучал снова, уже с другой стороны... и она вновь нырнула в объ€ти€ √енри. ќн побледнел, несмотр€ на прекрасную добычу.
-  ажетс€, фибы загнали центозавра в ловушку. ѕойдем, спросим.
¬ наступившем сером рассвете фибы казались смутными п€тнами. √лазам открывались только р€ды и р€ды искаженных утренним туманом тел. ¬се они производили впечатление замкнутой сосредоточенности; лишь один из фибов направилс€ навстречу твини. √енри обмен€лс€ с ним рукопожатием и чуть позже сообщил:
- ќни поймали трех центозавров, с большим количеством им не справитьс€. ћы пр€мо сейчас отправл€емс€ на ¬озвышенность.
¬осход солнца застал отр€д в двух мил€х выше по течению. “вини, пробира€сь вдоль берега, опасливо погл€дывали на близкие джунгли. ¬ редких просветах мелькали огромные серые туши. –ев рептилий почти не прерывалс€.
- ѕрости, что € потащил теб€ с собой, јйрин, - произнес √енри. - “еперь € уже не так уверен, что фибы могут справитьс€ с монстрами.
јйрин покачала головой.
- ¬се в пор€дке, √енри. я сама этого хотела. “олько... мне кажетс€, можно было бы отправить фибов и одних. “ут мы им ни к чему.
- Ёто верно, они и без нас справл€ютс€! Ќо если вдруг центозавры выйдут из-под контрол€, настанет наша очередь: от нас им не уйти. ¬ худшем случае мы перебьем €щеров из тонитов...
ќн замолчал, поглажива€ смертоносное оружие, ощуща€ его холодную надежность. ѕерва€ ночь обратного пути прошла дл€ обоих твини без сна. √де-то там, невидимые во тьме, фибы смен€ли друг друга, их телепатический контроль над крохотным умишком гигантских двадцатиногих €щеров при этом слегка мен€лс€. “ам, в джунгл€х, три чудовища весом по нескольку сотен тонн раздраженно выли, сопротивл€€сь силе, заставл€ющей их двигатьс€ вопреки собственной воле; бессильно неиствовали из-за невидимого барьера, не позвол€вшего им приближатьс€ к потоку.
—ид€ возле костра, двое твини, затер€вшиес€ между горами плато с одной стороны и хрупкой защитой телепатической паутины с другой, с волнением гл€дели в сторону ¬озвышенности, начинавшейс€ мил€х в сорока впереди.
ѕродвижение шло медленно. ≈сли фибы начинали подгон€ть, то центозавры упр€мились. Ќо постепенно воздух становилс€ прохладнее, джунгли по берегам редели, рассто€ние до ¬енустауна сокращалось.
√енри отметил первые признаки знакомой растительности с нескрываемым облегчением. “олько присутствие јйрин заставл€ло его продолжать играть роль геро€.
ќн презирал себ€ и испытывал необоримое желание, чтобы их донкихотское странствие поскорее кончилось; но сказал совсем другое:
- Ќу вот, практически все позади, кроме аплодисментов. » будь уверена, аплодисменты будут, јйрин. ћы вернемс€ геро€ми, ты и €.
Ќа јйрин его энтузиазм подействовал слабо.
- я устала, √енри. ƒавай передохнем.
ќна медленно опустилась на землю, и √енри, дав сигнал фибам, присоединилс€ к ней.
- ƒолго нам еще идти, √енри?
ѕочти невольно она устало примостила голову на его плече.
- ≈ще один денек, јйрин. «автра, к этому времени, мы уже будем дома, - он чувствовал себ€ негод€ем. - ƒумаешь, нам не следовало братьс€ за это самим, да?
- Ќу, тогда это представл€лось удачной идеей.
- ƒа, конечно, - согласилс€ √енри. - я уже заметил, что у мен€ хватает идей, которые поначалу кажутс€ удачными, но потом принос€т одно разочарование. - ќн философски покачал головой. - Ќе знаю, почему так, но так оно и есть.
- ¬се, что € знаю, - заметила јйрин, - что мне теперь и на ноги не подн€тьс€... » мне это безразлично...
√олос ее прервалс€, когда прекрасные голубые глаза взгл€нули направо. ќдин из центозавров задержалс€ посредине небольшого притока реки. ≈го громадное извивающеес€ тело, опирающеес€ на дес€ть пар коренастых ног, отвратительно поблескивало. ќмерзительна€ голова, покачива€сь, подн€лась к небу, и чудовищный вой распорол воздух. ≈му ответил другой €щер.
јйрин вскочила на ноги.
- √енри, чего ты ждешь? »дем же! —корее!
√енри, поудобнее перехватил тонит и тоже подн€лс€.
* * *
јртур —кэнлон одним свирепым глотком опрокинул в себ€ п€тую чашечку кофе и, переключив аудиовизор на оптический режим, покрасневшими от бессонницы и запавшими от усталости глазами стал всматриватьс€ в экран. “щетно! ќн встал, подошел к дивану, на котором беспокойно спала мать, наклонилс€ и поправил оде€ло.
- Ѕедна€ мамочка, - вздохнул јртур и поцеловал ее в бледную щеку. ѕотом вновь вернулс€ к аудиовизору и стиснул кулаки. - Ќу погодите, доберусь € до вас, дурные головы.
ћэдлин приподн€лась.
- ”же стемнело?
- Ќет, - насколько мог бодро солгал јртур. - ќн объ€витс€ еще до заката, мам. —пи, € обо всем позабочусь. ѕапа наверху, работает со статис-полем. √оворит, что дела идут. ≈ще несколько дней и будет полный пор€док.
ќн тихонько присел подле матери, осторожно погладил ее руку. ”сталые глаза ћэдлин сомкнулись.
«амигал световой сигнал. јртур бросил на мать последний взгл€д и вышел в коридор.
- ¬ чем дело?
“вини-наблюдатель щеголевато отсалютовал.
- ƒжон Ѕарно просил сообщить, что надвигаетс€ ураган.
ќн прот€нул официальный рапорт. јртур раздраженно пробежал бумагу глазами.
- Ќеужели нам не достаточно всего остального, а? » что еще ждет нас на ¬енере?
- —уд€ по всему, нам придетс€ очень скверно. Ѕарометр падает неверо€тно быстро.  онцентраци€ ионов в верхних сло€х атмосферы - на неуравновешенном максимуме. Ѕьюла вышла из берегов и быстро поднимаетс€.
јртур нахмурилс€.
- ¬ ¬енустаун вода не проникает - выходы, как-никак, €рдах в п€тидес€ти выше уровн€ реки. ј если ливень - на нашу дренажную систему можно положитьс€, - неожиданно он скорчил рожу: - ¬озвращайс€ и передай Ѕарно, что этот ураган - в мою честь; пусть он хоть сорок дней и ночей свирепствует! ћожет, заодно смоет земл€н.
ќн повернулс€, но твини остановил его.
- ѕростите, сэр, но это не самое скверное. —егодн€ разведывательный отр€д...
- –азведотр€д? - растер€лс€ јртур. -  то разрешил ему выйти наружу?
- ¬аш отец, сэр. ќни должны были войти в контакт с фибами - не знаю, каким образом.
- ’орошо. ƒальше?
- ќбнаружить фибов не удалось, сэр.
» тут јртур впервые испугалс€ настолько, что даже позабыл о своем беспокойстве за брата.
- »счезли?
“вини кивнул:
- ѕохоже, ушли искать спасени€ от надвигающегос€ урагана. ¬от поэтому Ѕарно и ожидает наихудшего.
-  рысы бегут с корабл€, - пробормотал јртур. - √осподи! ¬се сразу! ¬се сразу!
* * *
«акат догорал и тьма медленно взбиралась по склонам гор. ѕоследние солнечные лучи высвечивали лишь стремительные контуры вознос€щихс€ в поднебесье пиков.
јйрин поежилась:
- —тановитс€ холоднее, правда?
- ’олодный ветер скатываетс€ с гор. ѕохоже, надо ожидать непогоды, - рассе€нно согласилс€ √енри. - ƒумаю, и река подн€лась. - ќн замолк, но после короткой паузы заговорил снова; в его голосе звучало возбуждение: - “ы только посмотри, јйрин, всего несколько миль до озера, а там мы, считай, уже в поселке земл€н. ѕочти все позади!
- я рада, - кивнула јйрин. - «а нас... » за фибов тоже.
ќсновани€ дл€ последних слов у нее были. ‘ибы плыли все медленнее. ƒнем раньше с верховьев реки к ним прибыло подкрепление, но даже с этой помощью продвижение вперед давалось заметно труднее. Ќепривычный холод беспокоил многоногих €щеров, они со все растущей неохотой поддавались воздействию мысленной силы фибов.
ѕервые капли упали, едва они добрались до озера. —густилась тьма; в ослепительных голубых сполохах молний деревь€ казались призраками, воздевавшими к разгневанному небу качающиес€ руки ветвей, факел неожиданно вспыхнувший в отдалении, €вл€л собой погребальный костер сраженного молнией дерева.
√енри побледнел.
- ¬ыбираемс€ на открытое место. ѕод деревь€ми в такую погоду опасно.
ѕрогалина, которую он имел в виду, находилась уже почти на самой окраине поселка земл€н. Ќаспех сколоченные домишки, такие маленькие и ненадежные перед лицом буйной стихии, то тут, то там были освещены, что говорило о присутствии людей. » когда первый центозавр, спотыка€сь и сокруша€ деревь€, выбралс€ на расчищенное пространство, ураган разразилс€ во всей своей €рости.
“вини теснее прижались друг к другу.
- ‘ибы их ведут, - воскликнул √енри; голос его был едва различим сквозь дождь и ветер. - Ќадеюсь, им это удастс€.
јйрин спр€тала промокшую головку на таком же промокшем плече √енри.
- Ќе могу смотреть! Ёти домишки развал€тс€, словно они сделаны из кубиков! Ѕедные-бедные люди!
“ри монстра надвигались на здани€. »х движени€ становились все быстрее, фибы держали их под телепатическим контролем уже не так сильно.
- Ќет, јйрин, нет! ќни их задержали!
÷ентозавры остановились, злобно мес€ лапами гр€зь, их рев мощно и чисто перекрыл звуки урагана. ¬зволнованные лица стали выгл€дывать из хижин.
«ахваченные врасплох - большинство из них только что проснулись, оказавшиес€ лицом к лицу с венерианской бурей и кошмарными чудовищами, они и подумать не могли о каких-либо организованных действи€х. ќни выскакивали кто в чем был, и не выдержав вида чудовищ, пускались наутек.
—м€тение царило невообразимое. ќдин или два человека все-таки попытались оказать сопротивление, они открыли €ростную пальбу по горам живой плоти, но убедившись в ее неэффективности, тоже бросились прочь.
 огда в деревне не осталось ни одного человека, гигантские рептилии ринулись вперед, и там, где совсем недавно сто€ли дома, вскоре лишь остались раздробленные обломки.
- ќни никогда не вернутс€, јйрин. Ќикогда! - √енри был в восторге от успеха своего плана. - “еперь мы с тобой герои... - его голос взвинтилс€ до пронзительного визга. - јйрин, назад! ѕод деревь€!
–ев центозавров достиг самой низкой ноты. Ѕлижайший €щер присел на двух задних парах ног, его гигантска€ голова, подн€та€ на две сотни футов, чудовищным силуэтом рисовалась на фоне грозовых сполохов. — глухим шлепком он вновь опустилс€ на все лапы и побрел к реке, котора€ бушевала теперь под ударами урагана, выйд€ из берегов.
‘ибы потер€ли контроль над чудовищами!
√енри толкнул девушку в сторону, его тонит тут же полыхнул. јйрин медленно п€тилась, держа свое оружие наготове.
√енри не промахнулс€ - пурпурный шар вспыхнул в ночи, и ближайший центозавр дернулс€, его мощный хвост замолотил по ближайшим деревь€м. »з дыры, где только что была нога, потоком хлынула кровь. ящер в слепой €рости атаковал врага.
ѕоследовала нова€ пурпурна€ вспышка - и он рухнул с т€жким грохотом, жуткий рев сменилс€ пронзительным беспомощным визгом.
Ќо два других чудовища уже мчались в атаку. ќни слепо перли в направлении источника той силы, что всю неделю держала их в повиновении; иполненные неистовства, они стремились ко мщению со всей мощью своей безмозглой ненависти. » на пути этой безжалостной силы оказались двое твини.
ѕозади бурлила река. ¬переди - лес, полный грохота сокрушаемых деревьев и раздирающего уши рева.
» тут внезапно откуда-то со стороны ударили тониты. ѕурпурные сполохи... шквал ударов... спазматический визг... » настала тишина; даже ветер, словно преклонилс€ перед недавними событи€ми, мгновенно стих.
√енри издал торжествующий вопль и заскакал в импровизированном беовом танце.
- Ёто пришли наши, из ¬енустауна, јйрин! - орал он. - ќни перебили центозавров! “еперь всему конец! ћы спасли твини!
¬се произошло в одно мгновение. јйрин выронила тонит, зарыдала от облегчени€, бросилась с √енри, споткнулась - и река подхватила ее.
- √енри!!! - ¬етер унес крик прочь.
«а одно мучительное мгновение √енри пон€л, что не в силах ничего поделать. ќн лишь недоверчиво и глупо таращилс€ на то место, где только что сто€ла јйрин. ј потом сам оказалс€ в воде, и медленно погрузилс€ в кип€щую тьму.
- јйрин!!!
Ќи звука в ответ - лишь вой ветра. ќн попыталс€ плыть, но тщетно. ƒаже на поверхности √енри с трудом удерживалс€ лишь на доли секунды, едва успева€ сделать новый вдох.
- јйрин!
Ќикакого ответа. “олько стремительно мчаща€с€ вода и тьма.
» тут что-то коснулось его. ќн инстинктивно оттолкнулс€, но напор усилилс€. ќн почувствовал, что его выталкивают из воды. »змученные легкие с трудом начали вт€гивать воздух. √енри увидел ухмыл€ющуюс€ морду фиба, а потом все пропало. ќсталось лишь ощущение холодной, мрачной сырости.
* * *
¬оспринимать окружающее он начал отрывочно. —перва - он сидит под деревом на оде€ле. ѕотом - теплое излучение рефлекторов сверху, свет автоламп.  ругом толпились люди, и он пон€л, что дожд€ больше нет.
ќн повел вокруг затуманенными глазами и прошептал:
- јйрин!
ќна сидела р€дом - укутанна€, как и он, слабо улыба€сь.
- —о мной все в пор€дке, √енри. ‘ибы выловили нас воврем€.
  нему наклонилась ћэдлин, он ощутил на губах вкус гор€чего кофе.
- ‘ибы рассказали нам, как здорово вы им помогли. ћы гордимс€ вами, сынок - тобой и јйрин.
”лыбка превратила лицо ћакса в символ родительского удовлетворени€.
- ѕсихологически ваш расчет был замечателен. ¬енера достаточно обширна, здесь хватает пригодных дл€ жизни районов, чтобы земл€не не захотели вернутьс€ туда, где кишат центозавры... по крайней мере, в ближайшее врем€. ј когда они снова объ€в€тс€, у нас уже будет статис-поле.
»з тьмы выступил јртур. — силой похлопал √енри по плечу, крепко пожал руку јйрин.
- ћы с твоим телохранителем послезавтра устраиваем празднество, - сообщил он ей, - так что приведи себ€ в пор€док и отдохни как следует. Ёто будет величайшее торжество.
- ѕраздник, да? - произнес отчетливо √енри. - ’орошо, тогда € скажу тебе кое-что. я намерен... женитьс€. ƒумаетс€, € уже достаточно взрослый.
√лаза јйрин опустились, отча€нно сосредоточившись на траве.
- Ќа ком же, √енри?
- Ќа ком? Ќа тебе, конечно же. √осподи, да на ком же еще?
- Ќо ты даже не спросил мен€. - ќна произнесла это не тороп€сь, но с величайшей решительностью.
Ќа мгновение √енри смутилс€, потом упр€мо стиснул зубы.
- ¬ерно, не спросил. Ќо € уже сделал предложение. „то же ты ответишь?
ќн придвинулс€ к ней поближе; ћакс кашл€нул и жестом отослал их прочь. ¬незапно к ним приблизилс€ один фиб. ќн медленно, неуклюже двигалс€ по влажной траве, помога€ себе неприспособленными дл€ этого лапами. ѕриблизившись, он прот€нул им передние конечности.
Ќамерени€ его были €сны. јйрин и √енри тоже прот€нули руки. Ќа несколько секунд сделалось тихо, потом глаза фиба понимающе заблестели в свете автоламп. —мущенно взвизгнула јйрин, озадаченно хихикнул √енри.  онтакт нарушилс€.
- “ы видела то же, что и €? - спросил √енри.
јйрин покраснела.
- ƒа. ћного-много маленьких фибиков, дес€тка полтора...
- ...с длинными белыми хохолками!


јйзек јзимов

­­
¬округ —олнца √оловач Ћенa в сообществе Ѕесконечность 10:45:59

—rасkроt­ twilek

¬есело, хоть и не очень мелодично, напева€ себе под нос, ƒжимми “эрнер вошел в приемную.
Ч «десь —тара€  исл€тина? Ч спросил он, подмигива€ хорошенькой секретарше и вгон€€ ее этим в краску.
Ч «десь, и ждет вас, Ч кивнула она в сторону двери, на которой жирными черными буквами значилось:
Ђ‘рэнк ћак- атчен, генеральный директор ћежпланетного почтового ведомстваї.
ƒжимми вошел.
Ч ’элло, командир! „то на этот раз?
Ч ќ, это вы! Ч ћак- атчен оторвалс€ от лежавших на столе бумаг и пожевал окурок своей сигары. Ч —адитесь.
ѕодробнее…»з-под кустистых бровей он уставилс€ на вошедшего. Ђ—тарую  исл€тинуї, как называли ћак- атчена все сотрудники ћежпланетного почтового ведомства, никто не мог припомнить смеющимс€, хот€, если верить слухам, в детстве, наблюда€ падение своего отца с €блони, он улыбнулс€. ¬с€кий, кто погл€дел бы на его лицо сейчас, объ€вил бы этот слух преувеличенным.
Ч —лушайте, “эрнер! Ч р€вкнул ћак- атчен. Ч ћежпланетное почтовое ведомство открывает новую линию, и решено, что проложите ее вы. Ч Ќе обраща€ внимани€ на гримасу ƒжимми, он продолжал: Ч ќтныне почту на ¬енеру будут доставл€ть круглый год.
Ч „то? я всегда считал: когда ¬енера находитс€ по другую сторону —олнца, возить туда почту Ч сплошное разорение.
Ч “очно, Ч согласилс€ ћак- атчен, Ч если лететь обычным путем. Ќо если бы можно было достаточно близко подойти к —олнцу, мы стали бы летать по пр€мой. ¬ том-то вс€ суть! —оздан новый корабль, способный приблизитьс€ к —олнцу на двадцать миллионов миль и неопределенно долгое врем€ оставатьс€ на этой дистанции.
Ч ѕостойте! Ч нервно перебил ƒжимми. Ч я не совсем понимаю,  ислЕ мистер ћак- атчен. „то это за корабль?
Ч ѕочем € знаю? я сам не специалист, но, насколько мне известно, он создает вокруг себ€ некое поле, не пропускающее солнечных лучей. ¬ы пон€ли? ќни отклон€ютс€. ∆ара до вас не доходит. ¬ы можете пробыть там хоть целый век, и вам будет прохладнее, чем в Ќью-…орке.

Ч ¬от как? Ч ƒжимми был настроен скептически. Ч »спытани€ проведены, или именно эту маленькую деталь оставили дл€ мен€?
Ч »спытани€, конечно, были, но не в естественных услови€х.
Ч –аз так, € отказываюсь. я достаточно потрудилс€ дл€ ведомства, но всему есть предел. я еще не сошел с ума.
ћак- атчен чопорно выпр€милс€.
Ч Ќапомнить вам прис€гу, которую вы дали, поступа€ на службу, “эрнер? Ђѕомешать нашим космическим полетамЕї
Ч ЂЕспособна только смертьї, Ч закончил ƒжимми. Ч ¬се это € знаю не хуже вас, и еще € заметил, что очень легко цитировать прис€гу, сид€ в удобном кресле. ≈сли вы такой идеалист, летите сами. „то до мен€, то это исключено. » можете, если угодно, мен€ уволить. ”ж такую работу € всегда найду. Ч ќн пренебрежительно щелкнул пальцами.
ћак- атчен понизил голос до вкрадчивого шепота:
Ч Ќу, ну, “эрнер! Ќе надо так гор€читьс€. ¬ы мен€ не дослушали. ѕомощником у вас будет –ой —нид.
Ч ’а! —нид! Ётого плута вам и за миллион лет не уговорить. “ак что не рассказывайте мне сказок.
Ч —обственно говор€, он уже дал согласие. я думал, вы составите ему компанию, но вижу, он был прав. ќн с самого начала был уверен, что вы спасуете. ј € с ним спорил. Ч ќн жестом отпустил ƒжимми и тут же зан€лс€ докладной, которую читал перед его приходом.
ƒжимми пошел к двери, нерешительно посто€л возле нее и вернулс€ назад.
Ч ћинутку, мистер ћак- атчен! „то, –ой действительно летит?
ћак- атчен рассе€нно кивнул, целиком поглощенный чтением документа. ƒжимми взорвалс€:
Ч ¬от негод€й! «начит, этот длинноногий воображала считает, что € струшу?! Ќу, € ему покажу! я принимаю ваше предложение и ставлю дес€ть долларов против венерианского п€така, что –ой в последнюю минуту сдрейфит!
Ч ’орошо! Ч ћак- атчен встал и пожал ему руку. Ч я знал, что вы согласитесь. — детал€ми вас ознакомит майор ¬эйд. я думаю, вы отправитесь недель через шесть, а так как € завтра лечу на ¬енеру, мы, веро€тно, там встретимс€.

ƒжимми, все еще кип€, вышел, а ћак- атчен нажал кнопку звонка:
Ч ¬ызовите по видеофону –о€ —нида, мисс ¬ильсон.
ѕосле короткой паузы вспыхнул красный сигнал, раздалс€ щелчок, и на экране возник темноволосый, франтоватый —нид.
Ч ’элло, —нид! Ч прорычал ћак- атчен. Ч ¬ы проиграли пари. “эрнер согласен. я думал, он лопнет со смеху, когда сказал ему, что вы говорили Ч он не полетит. — вас двадцать долларов.
Ч ѕодождите, мистер ћак- атчен! Ч Ћицо —нида потемнело от гнева. Ч ¬ы что, сказали этому безмозглому кретину, будто € отказалс€?  онечно, сказали, знаю € вас! я-то полечу, но ставлю еще двадцатку, что он передумает. ј € полечу, не сомневайтесь!
ћак- атчен, не дожида€сь, пока он кончит возмущатьс€, выключил видеофон. «атем откинулс€ на спинку кресла, выплюнул изжеванный окурок и закурил новую сигару. Ћицо его по-прежнему осталось кислым, но в голосе €вственно слышалось удовлетворение, когда он произнес:
Ч ’а! я знал, что на это они клюнут.

* * *


— усталыми, вспотевшими двум€ космонавтами на борту Ђ√елиосї летел по орбите ћеркури€. ћногонедельное космическое путешествие вдвоем вынуждало ƒжимми “эрнера и –о€ —нида соблюдать видимость при€тельских отношений, и все же они почти не разговаривали. ѕрибавьте к этой скрытой враждебности изнур€ющую жару и мучительную неуверенность в благополучном исходе предпри€ти€, и вы поймете, что положение обоих было незавидным.
ƒжимми уныло посмотрел на пульт с множеством разных индикаторов и, откинув упавший на глаза мокрый клок волос, буркнул:
Ч „то там вытвор€ет термометр, –ой?
Ч —то двадцать п€ть по ‘аренгейту, и ртуть все ползет вверх, Ч тем же тоном ответил –ой.
ƒжимми цветисто выругалс€, после чего сказал:
Ч —истема охлаждени€ на пределе, корпус корабл€ отражает 95 процентов солнечной радиации, и при всем том така€ жарища. Ч ќн помолчал. Ч √равиметр показывает, что мы находимс€ в тридцати п€ти миллионах миль от —олнца.

«начит, нам осталось еще целых п€тнадцать миллионов миль до зоны, где включитс€ дефлекторное поле. “емпература подниметс€, возможно, до ста п€тидес€ти. Ќечего сказать, при€тна€ перспектива! ѕроверь-ка испарители. ≈сли воздух не будет абсолютно сухим, нам долго не выдержать.
Ч ќрбита ћеркури€, только подумать! Ч голос —нида стал хриплым. Ч Ќикто никогда не был так близко к —олнцу. ј мы продолжаем приближатьс€ к нему.
Ч ћногие были и так близко, и еще ближе, Ч напомнил ƒжимми, Ч но они потер€ли управление и сели на —олнце.
‘ридлендер, ƒебюк, јнтонЕ Ч ќн умолк, наступило т€гостное молчание.
–ой нервно поерзал.
Ч Ќасколько оно вообще эффективно, это поле? «наешь, ƒжимми, такие воспоминани€ не слишком ободр€ют.
Ч Ќу, испытани€ проведены в самых жестких услови€х, максимально приближЄнных к реальным. я наблюдал их. Ќа корабль обрушили радиацию, примерно равную солнечной в радиусе двадцати миллионов миль. Ёффект был потр€сающий. «алитый ослепительно €рким светом корабль сделалс€ невидимым. » с корабл€ испытатели не видели происход€щего снаружи, совершенно не ощуща€ при этом жары. ќдно любопытно: поле включаетс€ только при определенной интенсивности радиации.
Ч ’отелось бы, чтобы все это скорей кончилось, а как Ч мне уже все равно, Ч рассердилс€ –ой. Ч ≈сли —тара€  исл€тина думает посто€нно гон€ть мен€ по этому маршруту, что ж Ч он лишитс€ своего аса.
Ч ќн лишитс€ двух асов, Ч поправил ƒжимми.
–азговор оборвалс€; Ђ√елиосї продолжал свой полет.

* * *


∆ара усиливалась: 130, 135, 140. ј через три дн€, когда ртуть подобралась к отметке Ђ148ї, –ой объ€вил, что они приближаютс€ к критической зоне Ч туда, где солнечна€ радиаци€ достаточно интенсивна, чтобы вызвать действие пол€.

* * *


Ќапр€жение достигло предела; сердца обоих бешено колотились.
Ч Ёто произойдет сразу?
Ч Ќе знаю. ѕридетс€ ждать.
—квозь иллюминаторы видны были только звезды. —леп€щие лучи —олнца не проникали внутрь корабл€, специально сконструированного таким образом, что под действием мощной радиации иллюминаторы автоматически закрывались.
ј потом звезды начали понемногу исчезать, сперва Ч тусклые, затем Ч €ркие: ѕол€рна€, –егул, јрктур, —ириус.  осмос стал одной сплошной чернотой.
Ч ƒействует! Ч выдохнул ƒжимми. » почти в тот же момент обращенные к —олнцу иллюминаторы открылись. —олнца не было!
Ч ’а! я уже ощущаю прохладу, Ч ƒжимми “эрнер ликовал. Ч «дорово!.. «наешь, если бы создать дефлекторное поле против излучени€ любой силы, мы получили бы самое мощное оружие Ч возможность делатьс€ невидимками. Ч ќн закурил и сибаритом раскинулс€ в кресле.
Ч Ќо пока что мы летим вслепую, Ч напомнил –ой.
ƒжимми покровительственно усмехнулс€.
Ч ћожешь не беспокоитьс€,  расавчик. Ёто уж мо€ забота. ћы вышли на солнечную орбиту. „ерез две недели мы обогнем —олнце, € выпущу ракеты, и мы устремимс€ пр€миком к ¬енере. Ч ќн был чрезвычайно доволен собой. Ч ƒжимми “эрнер Ч Ђголоваї! ћожешь на него положитьс€. ¬место обычных шести мес€цев мы потратим всего два. «а штурвалом ас ћежпланетной почты.
–ой непри€тно хохотнул.
Ч ѕослушать теб€, так подумаешь Ч это тво€ заслуга. ј вс€ тво€ работа Ч вести корабль по курсу, который рассчитан мною. √олова здесь я, ты Ч только руки.
Ч Ќу?  аждый молокосос в летном училище умеет рассчитывать курс. ј чтобы водить корабли, надо быть мастером.
Ч Ќу, это ты так считаешь. ј кому больше плат€т? “ому, кто ведет корабль, или тому, кто составл€ет расчеты?
Ќа это ƒжимми возразить ничего не смог, и –ой с победным видом вышел из рубки. ј Ђ√елиосї все летел.
ƒва дн€ прошли спокойно, а на третий ƒжимми, гл€нув на термометр, встревоженно почесал затылок. ¬ошедший в эту минуту –ой вопросительно подн€л брови.
Ч „то-нибудь случилось? Ч ќн наклонилс€ к шкале. Ч –овно 100 градусов. Ќе вижу причин расстраиватьс€. ѕо твоему виду € решил, что стало барахлить поле и температура снова поднимаетс€. Ч ќн нарочито зевнул.
Ч Ѕезмозглый кривл€ка! Ч ƒжимми подн€л ногу, как бы собира€сь л€гнуть его. Ч я предпочел бы, чтобы температура поднималась. —лишком уж оно активно, это поле, на мой взгл€д..
Ч √м! „то ты имеешь в виду?
Ч ѕостараюсь объ€снить, а ты слушай внимательно Ч может, поймешь. Ётот корабль напоминает термос. ќн с большим трудом нагреваетс€ и с таким же трудом остывает. Ч ƒжимми сделал паузу, дава€ собеседнику врем€ осмыслить сказанное. Ч ¬ обычном диапазоне температур он не должен тер€ть больше двух градусов в сутки при отсутствии дополнительных внешних источников тепла. ƒопускаю, что в нынешних услови€х потери могут составл€ть п€ть градусов в сутки. ”сваиваешь?
–ой слушал его, разинув рот. ƒжимми продолжал:
Ч ћеньше чем за три дн€ этот чертов корабль отдал п€тьдес€т градусов тепла.
Ч Ѕыть не может!
Ч ‘акт, Ч ƒжимми невесело усмехнулс€. Ч » € знаю, в чем дело. ¬се это прокл€тое поле. ¬ борьбе с внешней радиацией оно спешит растратить все тепло нашего корабл€.
–ой быстро произвел в уме расчет.
Ч ≈сли это действительно так, через п€ть дней будет достигнута точка замерзани€ и последнюю неделю мы проведем в зимних услови€х.
Ч »менно. ƒаже если с понижением температуры потери уменьшатс€, градусов тридцать-сорок мороза нас ожидают.
Ќастроение у –о€ упало.
Ч ћороз в двадцати миллионах миль от —олнца!
Ч Ёто еще не самое страшное, Ч добавил ƒжимми. Ч Ђ√елиосї, как все корабли ћарса и ¬енеры, не имеет отопительной системы. ќни ведь рассчитаны на полет под пал€щим солнцем и в услови€х минимальной теплоотдачи, а потому совершенствуютс€ в охлаждении. ” нас, к примеру, весьма эффективна€ рефрижераторна€ установка.
Ч ƒа, дело др€нь. » скафандры у нас соответствующие.
’от€ пока они страдали еще не от холода, а от жары, обоих прошиб озноб.
Ч я не намерен этого терпеть, Ч взорвалс€ –ой. Ч » никто нас не заставит. я за то, чтобы сейчас же повернуть назад к «емле.
Ч ¬ал€й! » ты берешьс€ на таком рассто€нии от —олнца рассчитать курс с гарантией, что оно нас не прит€нет?
Ч „ерт! я об этом не подумал.
»так, делать было нечего. –адиосв€зь прекратилась с момента, когда они покинули орбиту ћеркури€. Ќикакие радиоволны не могли пробитьс€ сквозь помехи, возникающие в такой близости от —олнца, да еще при его максимальной активности.
ќставалось ждать развити€ событий. Ѕлижайшие несколько дней были целиком посв€щены наблюдению за термометром, прерываемому только дл€ того, чтобы обрушить на голову мистера ћак- атчена очередную порцию бессильных прокл€тий. Ёто сделалось таким же ритуалом, как еда и сон, и так же не доставл€ло удовольстви€.
ј Ђ√елиосї, безучастный к горест€м своего экипажа, все летел.
 ак –ой и предсказывал, к исходу седьмого дн€ их пребывани€ в дефлекторной зоне ртуть в термометре упала до отметки Ђхолодї. Ќичего неожиданного в этом не было, и все же они почувствовали себ€ несчастными.
ƒжимми накачал из цистерны около ста галлонов воды и заполнил ею почти все сосуды на борту.
Ч „тобы трубы не лопнули, Ч объ€снил он. Ч ј если они все же лопнут, у нас, по крайней мере, будет достаточно воды. ¬переди ведь еще цела€ недел€.

ј на следующий, восьмой, день вода действительно замерзла. ”ныло гл€дели они на голубую корку льда. ƒжимми пощупал ее и мрачно констатировал:
Ч  репка€.
ќн нат€нул на себ€ еще одну простыню.
ќтвлечьс€ от мыслей о все усиливающемс€ холоде было трудно. –ой и ƒжимми реквизировали все имевшиес€ на корабле простыни и оде€ла, предварительно надев по три-четыре рубашки и столько же пар брюк.
ќни старались по возможности не вылезать из постелей, а если уж приходилось, жались к топливной форсунке. Ќо и от этого сомнительного удовольстви€ вскоре пришлось отказатьс€: ƒжимми заметил, что горючее необходимо экономить, так как иначе не на чем будет растопить воду и отогреть замерзшую еду.
ќба были несдержанны и готовы из-за пуст€ков ссоритьс€, но сейчас, попав в беду, они перестали бросатьс€ друг на друга. ј на дес€тый день, объединенные ненавистью к общему врагу, они неожиданно стали друзь€ми.
“емпература дошла до нул€ по ‘аренгейту и обнаруживала €вную тенденцию к дальнейшему понижению. ƒжимми жалс€ в углу, с удивлением вспомина€, как ворчал некогда по поводу августовской жары в Ќью-…орке. –ой окоченевшими пальцами подсчитывал на бумаге, сколько еще осталось терпеть эту муку. — отвращением погл€дев на итог Ч 6354 минуты, он сообщил эту цифру ƒжимми. ѕоследний огрызнулс€:
Ч ћне кажетс€, € и 54 минуты не выдержу, а об остальных 6300 говорить нечего. Ч » раздраженно прибавил: Ч ’оть бы ты что-нибудь придумал.
Ч Ќе будь мы в такой близости от —олнца, можно было бы с помощью хвостовых ракет ускорить ход.
Ч ƒа, а если бы мы сели на —олнце, нам было бы совсем тепло. ћного от твоих предложений толку!
Ч Ќу, ты ведь называешь себ€ Ђ“эрнер-головаї. ¬от ты и придумай. ј то, послушать теб€, так это € во всем виноватЕ
Ч “ы и виноват, осел в человеческом облике! «дравый смысл с самого начала удерживал мен€ от этого дурацкого путешестви€. я сразу отказалс€ от предложени€ ћак- атчена. » был прав. » что же? Ч с горечью сказал он. Ч Ќашелс€ такой дурак, как ты, который согласилс€ на то, на что ни один нормальный человек не согласилс€ бы. » мне пришлось разделить эту глупость с тобой. Ч √олос его достиг самых высоких нот. Ч Ќадо было предоставить тебе одному лететь и мерзнуть, а € сидел бы себе у камелька и злорадствовал. «най €, чем это кончитс€, € так бы и поступил.
Ћицо –о€ выразило обиду и изумление.
Ч ƒа? ¬от, значит, как было дело! ќдно тебе скажу: в искусстве искажать факты ты способен побить любого. ¬едь это именно ты был настолько глуп, что согласилс€ лететь, а € Ч всего лишь жертва обсто€тельства.
ƒжимми посмотрел на него с величайшим презрением.
Ч ’олод отшиб у теб€ последние остатки мозгов.
Ч —лушай, Ч накал€€сь, ответил –ой. Ч 10 окт€бр€ ћак- атчен по видеофону сообщил мне, что ты дал согласие и посме€лс€ надо мной как над трусом. Ѕудешь отрицать?
Ч ≈стественно, буду. 10 окт€бр€ мне от  исл€тины стало известно, что ты летишь и заключил париЕ Ч ƒжимми вдруг растер€нно умолк. Ч —лушайЕ ћак- атчен действительно сказал тебе, что € согласилс€?
ѕотр€сенный внезапной догадкой, –ой на миг перестал даже ощущать холод.
Ч  л€нусь! ѕотому-то и € полетел.
Ч Ќо он сказал мне, что ты летишь, и это вынудило мен€ согласитьс€. Ч ƒжимми вдруг почувствовал себ€ последним дураком.
ќба надолго погрузились в молчание.  огда –ой снова заговорил, голос его дрожал от избытка переполн€вших его чувств:
Ч ƒжимми, мы стали жертвами подлого, низкого обмана. Ч ќн задыхалс€ от €рости. Ч Ёто пр€мо-таки разбой среди бела дн€Е
ƒжимми, внешне более хладнокровный, был, однако, зол не меньше.
Ч “ы прав, –ой. ћак- атчен подло обманул нас. ќн дошел до предела человеческой низости. Ќо ему это так не сойдет.  огда мы переживем эти 6300 с чем-то минут, мы сведем с мистером ћак- атченом счеты.
Ч „то мы с ним сделаем? Ч глаза –о€ хищно блеснули.
Ч ¬ данный момент € охотно разорвал бы его в клочь€.
Ч Ќедостаточно мучительно. ћожет, лучше сварить его в кип€щем масле?
Ч Ќеплохо, но отнимет слишком много времени. ƒавай лучше отдубасим его по доброму старому методу.
–ой потер руки.
Ч ” нас еще будет врем€ поразмыслить над этим. ¬от мерзкий, подлый, гр€зныйЕ Ч дальше пошло непечатное.
¬ следующие четыре дн€ температура продолжала падать. Ќа четырнадцатый, последний, день ртуть в термометре замерзла.
¬ этот последний, ужасный день они разожгли форсунку, истратив весь свой скудный запас горючего. ѕолузамерзшие, они жадно стремились впитать в себ€ каждую каплю тепла.
«а несколько дней до того ƒжимми разыскал где-то пару теплых наушников, и теперь они ежечасно переходили из рук в руки. ѕогребенные под горкой оде€л –ой и ƒжимми беспрестанно растирали свои руки и ноги. –азговор, почти исключительно сосредоточенный на особе ћак- атчена, становилс€ с каждой минутой все злее.
Ч ¬ечно цитирует этот трижды прокл€тый девиз ћежпланетной почты: Ђѕомешать нашим космическим полетамЕї Ч ƒжимми задохнулс€ от бессильной €рости.
Ч ƒа, Ч подхватил –ой. Ч ј сам вместо того, чтобы делать мужскую работу, протирает стуль€ в конторе, будь он неладен!
Ч Ћадно, через два часа мы выйдем из дефлекторной зоны. «атем еще три недели Ч и мы на ¬енере. Ч ƒжимми чихнул.
Ч —корей бы! Ч простуженным голосом откликнулс€ –ой. Ч Ќи за что больше не суну нос в космос, только последний раз Ч чтобы добратьс€ домой, на «емлю. ј затем поселюсь где-нибудь в ÷ентральной јмерике и займусь разведением бананов. “ам хоть тепло.
Ч Ќас могут не выпустить с ¬енеры после расправы, которую мы учиним над ћак- атченом.
Ч “ы прав. Ќо это не беда. Ќа ¬енере еще теплее, чем в ÷ентральной јмерике, а мне ничего больше не нужно.
Ч Ќам вообще ничто не грозит. Ч ƒжимми снова чихнул. Ч ѕо венерианским законам самое большое наказание за убийство Ч пожизненное заключение. Ќормальна€, тепла€, суха€ камера на весь остаток жизни. „то еще нужно человеку?
—екундна€ стрелка хронометра делала круг за кругом: врем€ шло. –ой держал наготове руки, выжида€ мгновени€, когда можно будет наконец сбросить хвостовые ракеты и позволить Ђ√елиосуї вырватьс€ из этой кошмарной дефлекторной зоны.
» вот она, команда, взволнованно выкрикнута€ “эрнером:
Ч ѕошел! ѕуск!
√рохотнули ракеты. Ђ√елиосї пронизала дрожь. ќтброшенные назад, втиснутые в свои кресла ƒжимми и –ой почувствовали себ€ счастливыми. “еперь до встречи с —олнцем, с его живительным си€нием, с благословенной жарой оставались минуты.
Ёто произошло даже быстрее, чем они ожидали: €рка€ вспышка света, а затем короткий треск, щелчок Ч и обращенные к —олнцу иллюминаторы закрылись.
Ч √л€ди! Ч воскликнул –ой. Ч «везды!  онец всем мучени€м! Ќу, старина, будем подниматьс€ оп€ть, Ч восторженно сообщил он термометру и поплотнее завернулс€ в оде€ла, так как на корабле еще царил холод.

* * *


‘рэнк ћак- атчен сидел у себ€ в венерианском отделении ћежпланетного почтового ведомства вместе с седовласым «ебулоном —митом, изобретателем дефлекторного пол€. √оворил один —мит:
Ч Ќо право же, мистер ћак- атчен, мне очень важно знать, как вело себ€ мое поле. ќни ведь уже, конечно, информировали вас обо всем по радио.
ћак- атчен в глубокой задумчивости раскурил одну из своих знаменитых сигар.
Ч “о-то и оно, что нет, дорогой мой мистер —мит, Ч сказал он. Ч  ак только они достаточно удалились от —олнца, чтобы радиосв€зь с ними стала возможна, € начал запрашивать их о действии пол€. ќни попросту не отвечают. ≈динственное, что они сообщили, Ч выбрались из него живьем. ј больше ничего!
«ебулон —мит разочарованно вздохнул.
Ч Ќе странно ли? Ќет ли здесь некоторого, € бы сказал, нарушени€ субординации? я полагал, им приказано подробно отразить в отчетах все, касающеес€ нового маршрута.
Ч “ак и есть. Ќо эти двое Ч мои лучшие пилоты, асы из асов. » оба они с характерами. Ќичего не поделаешь.   тому же € обманом вовлек их в эту затею, весьма, как вы знаете, рискованную. » теперь € склонен про€вить снисходительность.
Ч Ќу что ж, придетс€ мне, видно, подождать.
Ч ќ, недолго, Ч заверил ћак- атчен. Ч ќни прилетают сегодн€, и € обещаю передать вам всю информацию, как только они мне ее достав€т. ¬ сущности, то, что они благополучно провели две недели в двадцати миллионах миль от —олнца, само по себе доказывает успех вашего изобретени€. ¬ы должны быть довольны.
≈два —мит ушел, как секретарша ћак- атчена встревоженно доложила:
Ч — пилотами Ђ√елиосаї что-то неладно, мистер ћак- атчен. ћайор ¬эйд только что передал из ѕаллас-сити, где они сели, что они отказались присутствовать на организованном в их честь торжестве и потребовали немедленно дать им ракету дл€ полета сюда, ничего при этом майору не объ€снив. ј когда он попыталс€ задержать их, они сделались весьма агрессивны.
ћак- атчен лишь мельком взгл€нул на составленную секретаршей докладную.
Ч √м! ќни чертовски несдержанны. Ћадно, как только €в€тс€ Ч пошлите их ко мне. я вышибу из них дурь!
„аса через три двое непокорных пилотов сами напомнили ему о себе. ќн услышал доносившиес€ из приемной низкие сердитые голоса, затем возмущенные протесты секретарши Ч и тут же дверь распахнулась: в кабинет ворвались ƒжимм “эрнер и –ой —нид. ѕоследний решительно закрыл дверь и прислонилс€ к ней спиной.
Ч Ќе пускай никого, пока € не кончу, Ч сказал ему ƒжимми.
Ч Ѕудь спокоен, сюда никто не войдет, Ч мрачно пообещал –ой. Ч Ќо не
забудь оставить что-нибудь и дл€ мен€.
ћак- атчен не подавал голоса, пока не увидел, как “эрнер засучивает рукава. “ут он решил, что пора кончать комедию.
Ч ѕривет, реб€та, Ч произнес он с совершенно не свойственной ему сердечностью. Ч –ад снова видеть вас. —адитесь.
ƒжимми проигнорировал предложение.
Ч Ќе хотите ли сказать еще что-нибудь, прежде чем € приступлю к делу? Ч ќн резко скрипнул зубами.
Ч Ќу, раз на то пошло, € хотел бы спросить, что это все значит. ћожет быть, дефлектор оказалс€ слаб и вам пришлось в дороге попотеть?
–ой громко засопел, а ƒжимми окинул ћак- атчена холодным взгл€дом и спросил:
Ч ѕрежде всего, что это вам вздумалось так подло морочить нас?
Ѕрови ћак- атчена удивленно поползли кверху.
Ч ¬ы имеете в виду мою маленькую ложь? √осподи, какие пуст€ки! ќбычный деловой прием. я ежедневно делаю куда худшие вещи, и люди считают это нормой. ƒа и что вы на этом потер€ли?
Ч –асскажи ему о нашем Ђувеселительном рейсеї, ƒжимми, Ч потребовал –ой.
Ч »менно это € и собираюсь сделать. Ч » ƒжимми, придав своему лицу страдальческое выражение, повернулс€ к ћак- атчену. Ч —начала мы мучились из-за адской жары Ч она дошла до 150 градусов, но тут мы не в претензии: мы знали, чего ждать на полпути между ћеркурием и —олнцем. Ќепредвиденное ожидало нас в зоне действи€ этого вашего пол€. “еплоотдача происходила не по градусу в сутки, как нам говорили в летном училище. Ч ќн дал себе передышку, чтобы вставить несколько только что пришедших ему в голову бранных слов, после чего продолжал: Ч «а три дн€ температура снизилась на 50 градусов, за неделю дошла до точки замерзани€, а следующую неделю Ч долгих семь дней Ч мы погибали от холода. ¬ последний день ртуть в термометре замерзла!
” него от гнева сорвалс€ голос. –ой в приступе жалости к самому себе чуть не всхлипнул. ћак- атчен оставалс€ невозмутим.
Ч ћороз все крепчал, Ч снова заговорил ƒжимми, Ч а у нас не было ни отоплени€, ни даже теплой одежды. Ќам приходилось растапливать воду и пищу. ћы совершенно закоченели, мы не в силах были пошевельнутьс€. Ёто был, говорю € вам, сущий ад, только в перевернутом виде. Ч ќн замолчал: ему не хватало слов.
“еперь начал высказыватьс€ –ой:
Ч ¬ двадцати миллионах миль от —олнца € отморозил уши. ѕовтор€ю: отморозил! Ч ќн угрожающе потр€с кулаком под носом у ћак- атчена. Ч ј все из-за вас. ¬ы нас в это втравили! «амерза€, мы покл€лись, что вы свое получите, и мы сдержим кл€тву! ƒавай, ƒжимми, начинай! ћы и так потер€ли достаточно времени.
Ч ѕогодите, реб€та, Ч заговорил наконец ћак- атчен. Ч я хочу пон€ть. «начит, поле так здорово действует? ќно не только не пропускает радиации извне, но и поглощает имеющеес€ тепло?
ƒжимми только утвердительно что-то промычал.
Ч » из-за этого вы целую неделю мерзли?
ћычание повторилось.
» тут произошло нечто в высшей степени странное, пр€мо-таки неверо€тное: ћак- атчен, Ђ—тара€  исл€тинаї, человек, Ђлишенный мускулов смехаї, улыбнулс€. ƒа, он показал в улыбке зубы! Ѕольше того, он улыбалс€ все шире и шире, а затем у него вырвалс€ скрипучий смешок. ’от€ вначале дело с непривычки шло туго, но понемногу смешки стали звучать все громче, пока не перешли наконец в полноценный смех, а тот Ч уже в рев. ћак- атчен один раз в жизни вознаграждал себ€ за свою вечную кислую угрюмость.
“р€слись стены, дребезжали оконные стекла, а гомерический хохот все не утихал. –ой и ƒжимми сто€ли, разинув рты. »зумленный бухгалтер в отча€нном приступе храбрости сунулс€ в кабинет Ч да так и застыл. ƒругие сотрудники столпились за дверью и благоговейным шепотом обсуждали небывалое событие. ћак- атчен сме€лс€!
√енеральный директор долго не мог успокоитьс€. Ќо наконец хохот его, завершившись финальным пароксизмом мелких смешков, умолк, и багровое от непривычного напр€жени€ лицо обратилось к асам ћежпланетной почты, чей гнев давно уже сменилс€ изумлением.
Ч –еб€та, Ч ћак- атчен все еще ухмыл€лс€, словно заводна€ игрушка, Ч это лучша€ в моей жизни шутка. ¬ы получите по два оклада каждый. Ч ѕосле смеха у него началась икота.
јсов его щедрость не тронула. ƒжимми сердито спросил:
Ч „то вас так рассмешило? Ћично € не вижу причин дл€ смеха.
Ч ѕослушайте, реб€та, перед моим вылетом на ¬енеру € дал каждому из вас несколько листков с отпечатанными инструкци€ми. „то вы с ними сделали?
¬озникло короткое замешательство.
Ч Ќе знаю, Ч буркнул –ой. Ч я свои куда-то сунул.
Ч ј € в свои не загл€нул, просто забыл о них. Ч ƒжимми почувствовал себ€ неловко.
Ч ¬идите! Ч торжествовал ћак- атчен. Ч ¬ы пострадали из-за собственной глупости.
Ч  ак это? Ч удивилс€ ƒжимми. Ч ћайор ¬эйд сообщил нам все необходимое о корабле.   тому же от вас мы едва ли можем узнать что-нибудь новое в этой области.
Ч ¬ы уверены? ¬эйд, совершенно очевидно, забыл одну мелочь, содержавшуюс€ в моих инструкци€х. »нтенсивность дефлекторного пол€ регулируетс€. ѕеред вашим стартом установили максимальную интенсивность, вот и все. Ч ≈го снова стал разбирать смех. Ч ¬озьми вы на себ€ труд прочитать эти листки, вы знали бы, что простой поворот рычажка, Ч он жестом изобразил это, Ч может ослабить действие пол€ до желаемого уровн€ и пропустить столько радиации, сколько вам нужно. Ч —мешки стали громче. Ч ÷елую неделю вы мерзли, потому что у вас не хватило ума повернуть рычаг. » после этого вы, пилоты-асы, €вл€етесь ко мне с претензи€ми. Ќу и смех! Ч  огда он справилс€ с новым приступом хохота, асов в кабинете уже не было.
¬низу, на аллее, мальчик лет дес€ти с величайшим интересом и удивлением наблюдал, как двое взрослых людей, забыв, что они взрослые, наскакивают друг на друга, не соблюда€ никаких правил, а просто колошмат€ и л€га€сь.


јйзек јзимов

­­
ѕозавчера — среда, 14 но€бр€ 2018 г.
‘лэшмоб "50 странных вопросов" blancheneige 14:54:21
‘лэшмоб "50 странных вопросов".
Ќикогда не участвовал в подобных штучках, но вот захотелось вдруг.

1. „то ты сейчас должен делать? Ц учитьс€, учитьс€ и ещЄ раз учитьс€; но € прогуливаю зан€ти€, чтобы сделать уборку и посмотреть кино.
2.“ы улыбаешьс€ незнакомцам? Ц возвращаю им улыбку, если они улыбнутс€ мне, но инициатором не €вл€юсь.
3.„то сейчас на тебе надето? Ц чЄрные домашние свободные брюки с мелким узором а-л€ »нди€ + чЄрна€ недомашна€€ футболка с мелким узором а-л€ Ђ€ инфантильное дит€ топшопаї;
4. огда последний раз плакал? Ц кажетс€, в субботу.
ѕодробнее…5.—менил бы цвет глаз навсегда, если бы это было возможно? Ц нет, с моей внешностью любой цвет кроме оттенков карего смотрелс€ бы жутковато.
6. то был последним, с кем ты говорил вчера перед сном? - мой партнЄр.
7.Ќа какой вопрос ты никогда не ответишь правдиво? Ц никогда не говори Ђникогдаї.
8. акую суперсилу хотел бы?Ц не копить долги где бы то ни было.
9.„асто простужаешьс€? Ц уже нет.
10.” теб€ есть странные фобии? Ц не боюсь, но испытываю отвращение, когда смотрю на рыб.
11.“ы часто завидуешь? Ц чем реже захожу в инстаграм, тем реже завидую.

12.ѕоставь плеер на рандом, назови первые 5 песен.
 ино Ц Ѕездельник;
Nick Cave Ц (Are you) The one IТve been waiting for?
Radiohead Ц Videotape
Kovacs Ц My love
Lele Marchitelli - Maddalena Ventura (The Young Pope OST)
ѕодробнее…13.ќ тебе писали стихи или песни? - да, писали, это было очень при€тно.
14.„то значит твой ник? Ц Ђбелый снегї, как бы на французском, но с неверным пор€дком слов, мне так больше нравитс€.
15.ќ чем ты соврал в последний раз? - сегодн€ врал, что заболел, чтобы не идти на зан€ти€ (см.пункт 1).
16.“ы что-нибудь коллекционируешь? Ц когда-то у мен€ была коллекци€ парфюмов, сейчас постепенно обрастаю игрушечными симпатичными обезь€нками.
17. акой звук теб€ бесит и какой нравитс€? Ц бесит, когда люди ед€т суп и при этом хлюпают; нравитс€, наверное, люба€ нота, сыгранна€ на дудуке.
18.¬еришь в призраков или инопланет€н? Ц предполагаю, что они могут существовать, но не более.
19.¬ каком самом ужасном месте ты побывал? - *штука про мой университет*
20.¬одишь машину? Ѕывал в аварии? Ц нет, нет, слава небесам.
21. акой последний фильм посмотрел? Ц Ђ‘антастические твари и где они обитаютї пересмотрел.
22.—амое т€желое увечье, которое получал? Ц глубокое ранение ножницами в ногу.
23.“во€ последн€€ покупка? Ц крабовые палочки
24.≈сли бы ты мог без последствий убить 1 человека, то кого бы назвал? Ц одного Ц слишком мало; если честно, сделал бы это со всеми, кто разбивал моЄ сердце.
25.“ы социальный или антисоциальный человек? Ц зависит от того, с кем социализируешьс€.
26.¬стречалс€ бы ты сейчас с кем-то, кому 18 лет? Ц если только просто по фану.
27.“ы больше дружишь с девушками или парн€ми? Ц наверное, с девушками.
28.“ы френдзонишь кого-нибудь? Ц да, человек 5. ’от€ € не очень люблю это пон€тие.
29. то-нибудь ненавидит теб€? Ц вр€д ли, не думаю, что € могу у кого-то такие сильные эмоции вызывать. ≈сли только мой бывший, ахахах.
30.ќ тебе распускали слухи? Ц да.
31.“еб€ волнует, если другие говор€т о тебе плохо? Ц если за спиной Ц мне плевать, если в лицо Ц нуууу, возможно, мне тоже будет плевать. ¬ажно Ц кто именно говорит.
32.≈сть кто-то, кому ты можешь рассказать абсолютно всЄ? Ц незнакомец, которого € вижу в первый и в последний раз.
33. ак думаешь, вступишь в брак в ближайшие 5 лет? Ц сомневаюсь.
34. акой у теб€ секретный прием дл€ того, чтобы понравитьс€ человеку? Ц € вообще ничего не делаю, чтобы кому-то понравитьс€, откровенно говор€. —корее, напротив, подсознательно делаю слишком многое, чтобы Ќ≈ понравитьс€.
35. ак покорить твое сердце? Ц заботитьс€ обо мне, но не наседать.
36.Ћюбима€ группа? Ц Nick Cave and The Bad Seeds.
37.¬ кого из знаменитостей ты влюблен? Ц кажетс€, ни в кого.

38.— кем из музыкантов ты бы переспал не раздумыва€? Ц Freddie Mercury, ћишель √уревич (!).
ѕодробнее…39.“вой топ-5 самых гор€чих знаменитостей нема
40.≈сли бы ты мог встретитьс€ с любым человеком на «емле, то с кем? Ц небожители интереснее ;)
41. ак ты думаешь, тво€ жизнь радикально изменитс€ к 2020 году? Ц вр€д ли.
42.„то тебе не понравилось в сегодн€шнем дне? Ц моЄ позднее пробуждение.
43.≈сли бы тебе нужно было удалить один год из жизни, то какой именно? Ц 2013, тогда вообще ничего важного не происходило, кажетс€.
44.„то тебе снилось вчера? Ц мо€ бывша€ соседка, котора€ стала художницей (во сне) и переехада.
45.∆изнь сейчас похожа на твою жизнь 2 года назад? Ц нет :3
46.16-летний ты возненавидел бы теб€ сегодн€шнего? Ц нет. “от человек был бы удивлЄн, увидев мен€ сегодн€, но гордилс€ бы точно).
47.“ы доволен тем, кем стал? Ц могло быть и лучше, но стало тем, чем стало.
48.“вое самое удачное жизненное решение? Ц действовать.
49. акие полчаса своей жизни ты хотел бы пережить заново? Ц смотреть на звЄзды с крыши, забыв обо всЄм.
50. акое воспоминание ты бы стер из своей пам€ти? Ц о том, как € обидел близкого человека. ƒо сих пор не могу простить себе всего этого.


 атегории: Ёго-кормушка
¬ плену у ¬есты √оловач Ћенa в сообществе Ѕесконечность 10:35:46

—rасkроt­ twilek

 огда астероид врезалс€ в космический корабль, разнес€ его на куски, ћур мгновенно потер€л сознание;
неизвестно, как долго он пролежал, потому что его часы разбились при падении, а других поблизости не было.
ѕрид€, наконец, в сознание, он обнаружил, что ћарк Ѕрэндон, его сосед по каюте, и ћайк Ўи, член экипажа,
были вместе с ним единственными живыми существами на оставшемс€ от Ђ—еребр€ной королевыї обломке.
ѕодробнее…Ц ћожет быть, ты перестанешь ходить взад и вперед? - донесс€ с дивана голос ”оррена ћура. - ¬р€д ли нам это поможет; подумай-ка лучше о том, как нам дь€вольски повезло - никакой утечки воздуха, верно?
ћарк Ѕрэндон стремительно повернулс€ к нему и скрипнул зубами.
Ц я рад, что ты доволен нашим положением, - €довито заметил он.  онечно, ты и не подозреваешь, что запаса воздуха хватит всего на трое суток. - — этими словами он возобновил бесконечное хождение по каюте, с вызывающим видом погл€дыва€ на ћура.
ћур зевнул, пот€нулс€ и, расположившись на диване поудобнее, ответил:
Ц Ќапрасна€ трата энергии только сократит этот срок. ѕочему бы тебе не последовать примеру ћайка? ≈го спокойствию можно позавидовать.
"ћайк" - ћайкл Ўи - еще недавно был членом экипажа "—еребр€ной королевы". ≈го короткое плотное тело покоилось в единственном на всю каюту кресле, а ноги лежали на единственном столе. ѕри упоминании его имени он подн€л голову, и губы у него раст€нулись в кривой усмешке.
Ц Ќичего не поделаешь, такое случаетс€, - заметил он. - ѕолеты в по€се астероидов - рискованное зан€тие. Ќам не стоило делать этот прыжок. ѕотратили бы больше времени, зато были бы в безопасности. “ак нет же, капитану не захотелось нарушать расписание; он решил лететь напр€мик, ћайк с отвращением сплюнул на пол, - и вот результат.
Ц ј что такое "прыжок"? - спросил Ѕрэндон.
Ц ќчевидно, наш друг ћайк хочет этим сказать, что нам следовало проложить курс за пределами астероидного по€са вне плоскости эклиптики, ответил ћур. - ¬ерно, ћайк?
ѕосле некоторого колебани€ ћайк осторожно ответил:
Ц ƒа, пожалуй.
ћур вежливо улыбнулс€ и продолжал:
Ц я не стал бы обвин€ть во всем случившемс€ капитана  рейна. «ащитное поле вышло из стро€ за п€ть минут до того, как в нас врезалс€ этот кусок гранита. “ак что капитан не виноват, хот€, конечно, ему следовало бы избегать астероидного по€са